Isaiah 24:12
Isaiah 24:12
The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.

The city is left in ruins, its gates battered down.

Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.

Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

Only desolation remains in the city; its gate has collapsed in ruins.

Desolation remains in the city whose gates lie battered into ruins.

The city is left in ruins; the gate is reduced to rubble.

The city is left in ruins. Its gate is battered to pieces.

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

In the city is left desolation, and the gate is stricken with destruction.

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

Desolation is left in the city, and calamity shall oppress the gates.

desolation remaineth in the city, and the gate is smitten, a ruin.

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.

Left in the city is desolation, And with wasting is the gate smitten.

Isaia 24:12
Në qytet nuk mbetet gjë tjetër veç dëshpërimit, dhe porta është bërë copë-copë dhe është shkatërruar.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 24:12
الباقي في المدينة خراب وضرب الباب ردما.

Dyr Ieseien 24:12
D Stat ist ayn ainziger Trümmerhauffen, de Toerer grad yso.

Исая 24:12
В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.

以 賽 亞 書 24:12
城 中 只 有 荒 涼 ; 城 門 拆 毀 淨 盡 。

城 中 只 有 荒 凉 ; 城 门 拆 毁 净 尽 。

城中只有荒涼,城門拆毀淨盡。

城中只有荒凉,城门拆毁净尽。

Isaiah 24:12
Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.

Izaiáše 24:12
Zůstane v městě poušť, i brány zbořeny budou.

Esajas 24:12
I Byen er Øde tilbage, og Porten er hugget i Splinter.

Jesaja 24:12
Verwoesting is in de stad overgebleven, en met gekraak wordt de poort in stukken verbroken.

ישעה 24:12
נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר שַׁמָּ֑ה וּשְׁאִיָּ֖ה יֻכַּת־שָֽׁעַר׃

יב נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער

נשאר בעיר שמה ושאיה יכת־שער׃

Ézsaiás 24:12
A városban csak pusztaság maradt és rommá zúzatott a kapu.

Jesaja 24:12
En la urbo restis dezerteco, kaj la pordegoj disbatitaj estas ruinigitaj.

JESAJA 24:12
Ei ole muuta jäänyt kaupunkiin kuin hävitys, ja portit ovat autiot.

Ésaïe 24:12
la désolation reste dans la ville, et la porte est brisée, -une ruine.

La dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.

La désolation est demeurée dans la ville, et la porte est frappée d'une ruine éclatante.

Jesaja 24:12
Eitel Wüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen öde.

Eitel Wüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen öde. {~}

Nur die Öde bleibt in der Stadt zurück, in Stücke wird das Thor zerschlagen.

Isaia 24:12
Nella città non resta che la desolazione, e la porta sfondata cade in rovina.

Nella città non è rimasto altro che la desolazione; e le porte sono rotte e ruinate.

YESAYA 24:12
Kerusakan belaka yang lagi tinggal di dalam negeri, lagipun pintu gerbangnya roboh berpecah-pecah ditumbuk dengan gada.

이사야 24:12
성읍이 황무하고 성문이 파괴되었느니라

Isaias 24:12
relicta est in urbe solitudo et calamitas opprimet portas

Izaijo knyga 24:12
Miestas ištuštėjo, vartai guli griuvėsiuose.

Isaiah 24:12
Mahue iho ki te pa ko te ururua; ko te kuwaha, he mea whiu ki te whakangaromanga.

Esaias 24:12
Tilbake i byen er bare ødeleggelse, og porten er slått i stumper og stykker.

Isaías 24:12
Desolación queda en la ciudad, y la puerta está hecha pedazos, en ruinas.

Desolación queda en la ciudad, Y su puerta está hecha pedazos, en ruinas.

En la ciudad quedó desolación, y con destrucción fue herida la puerta.

En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fué herida la puerta.

En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fue herida la puerta.

Isaías 24:12
Na cidade só restou desolação, a porta ficou reduzida a ruínas.

Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.   

Isaia 24:12
Numai pustiire a mai rămas în cetate, şi porţile stau dărîmate.

Исаия 24:12
В городе осталось запустение, и ворота развалились.

В городе осталось запустение, и ворота развалились.[]

Jesaja 24:12
Ödeläggelse allenast är kvar i staden, och porten är slagen i spillror.

Isaiah 24:12
Naiwan sa bayan ay kagibaan, at ang pintuang-bayan ay nawasak.

อิสยาห์ 24:12
มีการรกร้างว่างเปล่าทิ้งไว้ในเมือง ประตูเมืองก็ถูกทุบทำลายเสีย

Yeşaya 24:12
Kent viraneye döndü,
Kapıları paramparça oldu.[]

EÂ-sai 24:12
Trong thành vắng vẻ, cửa thành phá hoại!

Isaiah 24:11
Top of Page
Top of Page