Isaiah 24:1
Isaiah 24:1
See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants--

Look! The LORD is about to destroy the earth and make it a vast wasteland. He devastates the surface of the earth and scatters the people.

Behold, the LORD will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.

Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.

Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

Look, the LORD is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:

"Watch out! The LORD is about to depopulate the land and devastate it; he will turn it upside down and scatter its inhabitants.

Look, the LORD is ready to devastate the earth and leave it in ruins; he will mar its surface and scatter its inhabitants.

The LORD is going to turn the earth into a desolate wasteland. He will mar the face of the earth and scatter the people living on it.

Behold, the LORD makes the earth empty and makes it naked and turns it upside down and scatters abroad its inhabitants.

Behold, the LORD makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad its inhabitants.

Behold, the LORD makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants thereof.

Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

BEHOLD the Lord shall lay waste the earth, and shall strip it, and shall afflict the face thereof, and scatter abroad the inhabitants thereof.

Behold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.

Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.

Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.

Lo, Jehovah is emptying the land, And is making it waste, And hath overturned it on its face, And hath scattered its inhabitants.

Isaia 24:1
Ja, Zoti zbras tokën dhe e bën të shkretë, prish faqen e saj dhe shpërndan banorët e saj.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 24:1
هوذا الرب يخلي الارض ويفرغها ويقلب وجهها ويبدد سكانها.

Dyr Ieseien 24:1
Dyr Trechtein verhört und verwüestt d Erdn; ir Gsicht veröndert yr, und d Leut verstraeut yr.

Исая 24:1
Ето, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.

以 賽 亞 書 24:1
看 哪 , 耶 和 華 使 地 空 虛 , 變 為 荒 涼 ; 又 翻 轉 大 地 , 將 居 民 分 散 。

看 哪 , 耶 和 华 使 地 空 虚 , 变 为 荒 凉 ; 又 翻 转 大 地 , 将 居 民 分 散 。

看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼;又翻轉大地,將居民分散。

看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。

Isaiah 24:1
Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene.

Izaiáše 24:1
Aj, Hospodin vyprázdní zemi, a pustou učiní; promění zajisté způsob její, a rozptýlí obyvatele její.

Esajas 24:1
Se, HERREN gør Jorden tom og øde og vender op og ned paa dens Overflade, han spreder dens Beboere;

Jesaja 24:1
Ziet, de HEERE maakt het land ledig, en Hij maakt het woest; en Hij keert deszelfs gestaltenis om, en Hij verstrooit zijn inwoners.

ישעה 24:1
הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בֹּוקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ וּבֹֽולְקָ֑הּ וְעִוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֖יץ יֹשְׁבֶֽיהָ׃

א הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה

הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה׃

Ézsaiás 24:1
Ímé az Úr megüresíti a földet és elpusztítja azt, és elfordítja színét és elszéleszti lakóit!

Jesaja 24:1
Jen la Eternulo dezertigas la landon kaj ruinigas gxin kaj sxangxas gxian aspekton kaj disjxetas gxiajn logxantojn.

JESAJA 24:1
Katso, Herra tekee maan tyhjäksi ja autioksi, ja kukistaa, mitä siinä on, ja hävittää sen asuvaiset.

Ésaïe 24:1
Voici, l'Éternel rend le pays vide et le dévaste; et il bouleverse sa face, et il disperse ses habitants.

Voici, l'Eternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.

Voici, l'Eternel s'en va rendre le pays vide, et l'épuiser; et il en renversera le dessus, et dispersera ses habitants.

Jesaja 24:1
Siehe, der HERR macht das Land leer und wüste und wirft um, was drinnen ist, und zerstreuet seine Einwohner.

Siehe, der HERR macht das Land leer und wüst und wirft um, was darin ist, und zerstreut seine Einwohner.

Fürwahr, Jahwe wird die Erde leer machen und kahl, ihr Antlitz entstellen und ihre Bewohner zerstreuen.

Isaia 24:1
Ecco, l’Eterno vuota la terra, e la rende deserta; ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti.

ECCO, il Signore vuota il paese, e lo deserta; e ne guasta la faccia, e ne disperge gli abitatori.

YESAYA 24:1
Seberrmula, maka sesungguhnya negeri itu dihampakan dan disunyikan oleh Tuhan, di balik belahnya akan dia dan dicerai-beraikannya segala orang isinya.

이사야 24:1
여호와께서 땅을 공허하게 하시며 황무하게 하시며 뒤집어 엎으시고 그 거민을 흩으시리니

Isaias 24:1
ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius

Izaijo knyga 24:1
Štai Viešpats daro žemę tuščią lyg dykumą, pakeičia jos paviršių, išsklaido jos gyventojus.

Isaiah 24:1
Nana, kua meinga e Ihowa te whenua kia noho tahanga, kia takoto kau, kua porohurihia ake e ia, a kua whakamararatia ona tangata.

Esaias 24:1
Se, Herren tømmer jorden og legger den øde; han omskifter dens skikkelse og adspreder dem som bor på den.

Isaías 24:1
He aquí, el SEÑOR arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.

Miren, el SEÑOR arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.

He aquí que Jehová vacía la tierra y la desnuda, y trastorna su faz, y dispersa sus moradores.

HE aquí que Jehová vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores.

He aquí que el SEÑOR vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su faz, y hace esparcir sus moradores.

Isaías 24:1
Eis que Yahweh vai arrasar toda a terra e a devastará, arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.

Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.   

Isaia 24:1
Iată, Domnul deşartă ţara şi o pustieşte, îi răstoarnă faţa şi risipeşte locuitorii;

Исаия 24:1
Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.

Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.[]

Jesaja 24:1
Se, HERREN ödelägger jorden och föröder den; han omvälver, vad därpå är, och förströr dess inbyggare.

Isaiah 24:1
Narito, pinawawalan ng laman ng Panginoon ang lupa, at sinisira, at binabaligtad, at pinangangalat ang mga nananahan doon.

อิสยาห์ 24:1
ดูเถิด พระเยโฮวาห์จะทรงทิ้งโลกให้ร้าง และทรงกระทำให้ร้างเปล่า และพระองค์จะทรงคว่ำแผ่นดินโลกและกระจายผู้อาศัยของมัน

Yeşaya 24:1
İşte RAB yeryüzünü harap edip viraneye çevirecek,
Yeryüzünü altüst edecek,
Üzerinde yaşayanları darmadağın edecek.[]

EÂ-sai 24:1
Nầy, Ðức Giê-hô-va làm cho đất trống không và hoang vu; Ngài lật đổ mặt đất và làm tan lạc dân cư.

Isaiah 23:18
Top of Page
Top of Page