Isaiah 23:10
Isaiah 23:10
Till your land as they do along the Nile, Daughter Tarshish, for you no longer have a harbor.

Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.

Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.

Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.

"Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor.

Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.

Travel through your country like the Nile, people of Tarshish. You no longer have a harbor.

Pass by as a river from thy land, O daughter of Tarshish; for thou shalt have no more strength.

Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Pass thy land as a river, O daughter of the sea, thou hast a girdle no more.

Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.

Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle about thee any more.

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.

Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

Isaia 23:10
Kalo nëpër vendin tënd si Nili, o bijë e Tarshishit, nuk ka më forcë.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 23:10
اجتازي ارضك كالنيل يا بنت ترشيش. ليس حصر فيما بعد.

Dyr Ieseien 23:10
So, ietz kanst selbn arechtn und dein Land baun, Tärschisch, denn mit n Mörfarn ist s vorbei!

Исая 23:10
Залей земята си като Нил, тарсийска дъщерьо; Няма вече ограничение [за тебе.

以 賽 亞 書 23:10
他 施 的 民 ( 原 文 是 女 ) 哪 , 可 以 流 行 你 的 地 , 好 像 尼 羅 河 ; 不 再 有 腰 帶 拘 緊 你 。

他 施 的 民 ( 原 文 是 女 ) 哪 , 可 以 流 行 你 的 地 , 好 像 尼 罗 河 ; 不 再 有 腰 带 拘 紧 你 。

他施的民哪,可以流行你的地,好像尼羅河,不再有腰帶拘緊你。

他施的民哪,可以流行你的地,好像尼罗河,不再有腰带拘紧你。

Isaiah 23:10
Obrađuj zemlju, kćeri taršiška, tvoje luke više nema!

Izaiáše 23:10
Navrať se do země své jako řeka, ó dcero Tarská, neníť tam více ani pasu.

Esajas 23:10
Græd, I Tarsisskibe, Havn er der ikke mer!

Jesaja 23:10
Ga door naar uw land, als een rivier, gij dochter van Tarsis! er is geen gordel meer.

ישעה 23:10
עִבְרִ֥י אַרְצֵ֖ךְ כַּיְאֹ֑ר בַּת־תַּרְשִׁ֕ישׁ אֵ֖ין מֵ֥זַח עֹֽוד׃

י עברי ארצך כיאר בת תרשיש אין מזח עוד

עברי ארצך כיאר בת־תרשיש אין מזח עוד׃

Ézsaiás 23:10
Terülj el földeden, mint a folyóvíz, Tarsis leánya, nincs többé megszorító öv!

Jesaja 23:10
Trapasu vian landon kiel rivero, ho filino de Tarsxisx; jam nenio vin zonas.

JESAJA 23:10
Vaella maas lävitse niinkuin virta, sinä Tarsiksen tytär; ei siellä ole enään yhtään vyötä.

Ésaïe 23:10
Répands-toi sur ton pays comme le Nil, fille de Tarsis; il n'y a plus rien qui retienne!

Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!

Traverse ton pays comme une rivière, ô fille de Tarsis; il n'y a plus de ceinture.

Jesaja 23:10
Fahre hin durch dein Land wie ein Strom, du Tochter des Meers; da ist kein Gurt mehr.

Fahr hin durch dein Land wie ein Strom, du Tochter Tharsis! Da ist kein Gurt mehr.

Überströme dein Land gleich dem Nile, du Volk von Tarsis! Es beengt dich keine Fessel mehr!

Isaia 23:10
Percorri liberamente il tuo paese, come fa il Nilo, figliuola di Tarsis! Nessun giogo più!

Passa fuori del tuo paese, come un rivo, o figliuola di Tarsis; non vi è più cintura.

YESAYA 23:10
Tinggalkanlah negerimu, seolah-olah engkau mengarung sungai, hai puteri Tarsis! tiada lagi pengikat pinggang.

이사야 23:10
딸 다시스여, 나일 같이 너희 땅에 넘칠지어다 너를 속박함이 다시는 없으리라

Isaias 23:10
transi terram tuam quasi flumen filia maris non est cingulum ultra tibi

Izaijo knyga 23:10
Taršišo dukterie, vaikščiok savo žemėje lyg upė, užliejanti kraštą; niekas tavęs nebevaržo.

Isaiah 23:10
Tika atu na waenganui i tou whenua, ano ko te Naera, e te tamahine a Tarahihi: kua kore he whitiki mou a mua ake.

Esaias 23:10
Bred dig ut over ditt land som strømmen*, du Tarsis' datter! Det er intet bånd mere.

Isaías 23:10
Inunda tu tierra como el Nilo, hija de Tarsis, ya no hay más restricción.

Inunda tu tierra como el Nilo, hija de Tarsis, Ya no hay más restricción.

Pasa cual río de tu tierra, oh hija de Tarsis; porque no tendrás ya más fortaleza.

Pasa cual río de tu tierra, oh hija de Tarsis; porque no tendrás ya más fortaleza.

Pásate, como río, de tu tierra, oh hija de Tarsis; porque no tendrás ya más fortaleza.

Isaías 23:10
Lavrai a tua terra como se cultiva às margens do Nilo, ó povo de Társis, porquanto o vosso porto não mais existe.

Inunda como o Nilo a tua terra, ó filha de Társis; já não há mais o que te refreie.   

Isaia 23:10
,Străbate-ţi ţara, ca Nilul, niciun brîu nu te mai strînge, fiica Tarsisului! Nu mai este niciun jug!

Исаия 23:10
Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.

Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.[]

Jesaja 23:10
Bred nu ut dig över ditt land såsom Nilfloden, du dotter Tarsis; du bär ingen boja mer.

Isaiah 23:10
Magdaan ka sa iyong lupain na gaya ng Nilo, Oh anak na babae ng Tarsis; wala ka ng lakas.

อิสยาห์ 23:10
โอ ธิดาแห่งทารชิชเอ๋ย จงผ่านแผ่นดินของเจ้าข้ามไปเหมือนแม่น้ำ มันไม่มีกำลังอีกเลย

Yeşaya 23:10
Kendi topraklarını Nil gibi basıp geç,
Ey Tarşiş kızı, artık engel yok.[]

EÂ-sai 23:10
Hỡi con gái Ta-rê-si, ngươi không còn bị trói buộc nữa, hãy đi qua khắp địa phận ngươi như sông Ni-lơ!

Isaiah 23:9
Top of Page
Top of Page