Isaiah 19:7 also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more. All the greenery along the riverbank and all the crops along the river will dry up and blow away. There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will be parched, will be driven away, and will be no more. The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more. The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish. And the bulrushes along the Nile, along the mouth of the Nile, will wither away. All the sown fields of the Nile will become parched, and they will be blown away; there will be nothing left. along with the plants by the mouth of the river. All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away. The rushes by the Nile, by the edge of the Nile, and all the fields planted beside the Nile will dry up, be blown away, and disappear. The vegetables by the river, by the mouth of the river, and every thing sown beside the river shall dry up, wither away, and be no more. The paper reeds by the river, by the mouth of the river, and everything sown by the river, shall wither, be driven away, and be no more. The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more. The channel of the river shall be laid bare from its fountain, and every thing sown by the water shall be dried up, it shall wither away, and shall be no more. The meadows by the Nile, on the banks of the Nile, and everything sown by the Nile, shall be dried up, be driven away, and be no more. The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more. The paper-reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more. Exposed things by the brook, by the edge of the brook, And every sown thing of the brook, hath withered, It hath been driven away, and is not. Isaia 19:7 ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:7 Dyr Ieseien 19:7 Исая 19:7 以 賽 亞 書 19:7 靠 尼 罗 河 旁 的 草 田 , 并 沿 尼 罗 河 所 种 的 田 , 都 必 枯 乾 。 庄 稼 被 风 吹 去 , 归 於 无 有 。 靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾,莊稼被風吹去,歸於無有。 靠尼罗河旁的草田,并沿尼罗河所种的田,都必枯干,庄稼被风吹去,归于无有。 Isaiah 19:7 Izaiáše 19:7 Esajas 19:7 Jesaja 19:7 ישעה 19:7 עָרֹ֥ות עַל־יְאֹ֖ור עַל־פִּ֣י יְאֹ֑ור וְכֹל֙ מִזְרַ֣ע יְאֹ֔ור יִיבַ֥שׁ נִדַּ֖ף וְאֵינֶֽנּוּ׃ ז ערות על יאור על פי יאור וכל מזרע יאור ייבש נדף ואיננו ערות על־יאור על־פי יאור וכל מזרע יאור ייבש נדף ואיננו׃ Ézsaiás 19:7 Jesaja 19:7 JESAJA 19:7 Ésaïe 19:7 Ce ne sera que nudité le long du fleuve, à l'embouchure du fleuve; Tout ce qui aura été semé près du fleuve se desséchera, Se réduira en poussière et périra. Les prairies qui sont près des ruisseaux, et sur l'embouchure du fleuve, et tout ce qui aura été semé le long des ruisseaux, séchera, sera jeté loin, et ne sera plus. Jesaja 19:7 und das Gras an den Wassern wird verstieben, und alle Saat am Wasser wird verdorren und zunichte werden. Die Auen am Nil, an der Mündung des Nils, und alle Saaten am Nil werden verdorren, vertrieben und verschwunden sein. Isaia 19:7 Le praterie che son presso al fiume, in su la bocca del fiume, e tutti i seminati del fiume si seccheranno, e saranno dissipati e non saranno più. YESAYA 19:7 이사야 19:7 Isaias 19:7 Izaijo knyga 19:7 Isaiah 19:7 Esaias 19:7 Isaías 19:7 Las cañas junto al río, a orillas del Nilo, y todos los sembrados junto al Nilo se secarán, serán esparcidos, y no serán más. Las cañas junto al río, a orillas del Nilo, Y todos los sembrados junto al Nilo Se secarán, serán esparcidos, y no existirán más. Las cañas de junto al río, de junto a la ribera del río, y todas las cosas sembradas junto al río se secarán, se perderán, y no serán más. Las verduras de junto al río, de junto á la ribera del río, y toda sementera del río, se secarán, se perderán, y no serán. Las verduras de junto al río, de junto a la ribera del río, y toda sementera del río, se secarán, se perderán, y no serán. Isaías 19:7 Os prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir. Isaia 19:7 Исаия 19:7 Поля при реке, по берегам реки, и все, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет.[] Jesaja 19:7 Isaiah 19:7 อิสยาห์ 19:7 Yeşaya 19:7 EÂ-sai 19:7 |