Isaiah 14:32 What answer shall be given to the envoys of that nation? "The LORD has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge." What should we tell the Philistine messengers? Tell them, "The LORD has built Jerusalem; its walls will give refuge to his oppressed people." What will one answer the messengers of the nation? “The LORD has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.” "How then will one answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, And the afflicted of His people will seek refuge in it." What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it. What answer will be given to the messengers from that nation? The LORD has founded Zion, and His afflicted people find refuge in her. How will they answer the messengers of the nation? "The LORD has founded Zion, and in it the afflicted among his people will find refuge." How will they respond to the messengers of this nation? Indeed, the LORD has made Zion secure; the oppressed among his people will find safety in her. How should we answer the messengers from the nations? [Tell them that] the LORD has laid Zion's foundation, and his humble people will find refuge in it. What shall one then answer the messengers of the Gentiles? That the LORD has founded Zion, and in her the afflicted of his people shall have confidence. What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, and the poor of his people shall trust in it. What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, and the poor of his people shall trust in it. What then shall one answer the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge. And what shall be answered to the messengers of the nations? That the Lord hath founded Sion, and the poor of his people shall hope in him. And what shall be answered to the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and the afflicted of his people find refuge in it. What then shall one answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge. What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it. What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge. And what doth one answer the messengers of a nation? 'That Jehovah hath founded Zion, And in it do the poor of His people trust!' Isaia 14:32 ﺃﺷﻌﻴﺎء 14:32 Dyr Ieseien 14:32 Исая 14:32 以 賽 亞 書 14:32 可 怎 样 回 答 外 邦 ( 或 指 非 利 士 ) 的 使 者 呢 ? 必 说 : 耶 和 华 建 立 了 锡 安 ; 他 百 姓 中 的 困 苦 人 必 投 奔 在 其 中 。 可怎樣回答外邦的使者呢?必說:「耶和華建立了錫安,他百姓中的困苦人必投奔在其中。」 可怎样回答外邦的使者呢?必说:“耶和华建立了锡安,他百姓中的困苦人必投奔在其中。” Isaiah 14:32 Izaiáše 14:32 Esajas 14:32 Jesaja 14:32 ישעה 14:32 וּמַֽה־יַּעֲנֶ֖ה מַלְאֲכֵי־גֹ֑וי כִּ֤י יְהוָה֙ יִסַּ֣ד צִיֹּ֔ון וּבָ֥הּ יֶחֱס֖וּ עֲנִיֵּ֥י עַמֹּֽו׃ ס לב ומה יענה מלאכי גוי כי יהוה יסד ציון ובה יחסו עניי עמו {פ} ומה־יענה מלאכי־גוי כי יהוה יסד ציון ובה יחסו עניי עמו׃ ס Ézsaiás 14:32 Jesaja 14:32 JESAJA 14:32 Ésaïe 14:32 Et que répondra-t-on aux envoyés du peuple? -Que l'Eternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge. Et que répondra-t-on aux Ambassadeurs de [cette] nation? [On répondra] que l'Eternel a fondé Sion ; et que les affligés de son peuple se retireront vers elle. Jesaja 14:32 Und was werden die Boten der Heiden hin und wieder sagen? "Zion hat der HERR gegründet, und daselbst werden die Elenden seines Volkes Zuversicht haben." Doch was soll man den heidnischen Gesandten antworten? Jahwe hat Zion gegründet, und dort werden die Elenden seines Volks eine Zuflucht haben! * Wörtlich: auf dem Versammlungsberg. Isaia 14:32 E che risponderassi agli ambasciatori delle nazioni? Che il Signore ha fondata Sion, e che in essa i poveri afflitti del suo popolo si riducono in salvo. Il carico di Moab. YESAYA 14:32 이사야 14:32 Isaias 14:32 Izaijo knyga 14:32 Isaiah 14:32 Esaias 14:32 Isaías 14:32 ¿Cómo, pues, se responderá a los mensajeros de la nación?: Que el SEÑOR ha fundado a Sion, y en ella buscarán refugio los afligidos de su pueblo. ¿Cómo, pues, se responderá a los mensajeros de la nación?: Que el SEÑOR ha fundado a Sion, Y en ella buscarán refugio los afligidos de Su pueblo." ¿Y qué se responderá a los mensajeros de la nación? Que Jehová fundó a Sión, y que en ella se refugiarán los afligidos de su pueblo. ¿Y qué se responderá á los mensajeros de la gentilidad? Que Jehová fundó á Sión, y que á ella se acogerán los afligidos de su pueblo. ¿Y qué se responderá a los mensajeros de los gentiles? Que el SEÑOR fundó a Sion, y que en ella tendrán confianza los afligidos de su pueblo. Isaías 14:32 Que se responderá pois aos mensageiros do povo? Que o Senhor fundou a Sião, e que nela acharão refúgio os aflitos do seu povo. Isaia 14:32 Исаия 14:32 Что же скажут вестники народа? --То, что Господь утвердил Сион, и в нем найдут убежище бедные из народа Его.[] Jesaja 14:32 Isaiah 14:32 อิสยาห์ 14:32 Yeşaya 14:32 EÂ-sai 14:32 |