Isaiah 14:31 Wail, you gate! Howl, you city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks. Wail at the gates! Weep in the cities! Melt with fear, you Philistines! A powerful army comes like smoke from the north. Each soldier rushes forward eager to fight. Wail, O gate; cry out, O city; melt in fear, O Philistia, all of you! For smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks. "Wail, O gate; cry, O city; Melt away, O Philistia, all of you; For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks. Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. Wail, you gates! Cry out, city! Tremble with fear, all Philistia! For a cloud of dust is coming from the north, and there is no one missing from the invader's ranks. Wail, you gate! Cry out, you city! Melt away, all you Philistines! For smoke comes from the north, and there's no one to take measure in its festivals. Wail, O city gate! Cry out, O city! Melt with fear, all you Philistines! For out of the north comes a cloud of smoke, and there are no stragglers in its ranks. Cry loudly in the gate! Cry out in the city! Be frightened, all you Philistines! Smoke comes from the north, and there are no stragglers in its ranks. Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Philistia, art dissolved; for there shall come from the north a smoke, and not one shall be left in thy assemblies. Wail, O gate; cry, O city; you, all of Philistia, are dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. Howl, O gate; cry, O city; you, whole Palestina, are dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. Howl, O gate; cry, O city; thou art melted away, O Philistia, all of thee; for there cometh a smoke out of the north, and there is no straggler in his ranks. Howl, O gate; cry, O city: all Philistia is thrown down: for a smoke shall come from the north, and there is none that shall escape his troop. Howl, O gate! cry, O city! thou, Philistia, art wholly dissolved; for there cometh from the north a smoke, and none remaineth apart in his gatherings of troops. Howl, O gate; cry, O city; thou art melted away, O Philistia, all of thee; for there cometh a smoke out of the north, and none standeth aloof at his appointed times. Howl, O gate; cry, O city; thou, all Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks. Howl, O gate; cry, O city, Melted art thou, Philistia, all of thee, For from the north smoke hath come, And there is none alone in his set places. Isaia 14:31 ﺃﺷﻌﻴﺎء 14:31 Dyr Ieseien 14:31 Исая 14:31 以 賽 亞 書 14:31 门 哪 , 应 当 哀 号 ! 城 啊 , 应 当 呼 喊 ! 非 利 士 全 地 啊 , 你 都 消 化 了 ! 因 为 有 烟 从 北 方 出 来 , 他 行 伍 中 并 无 乱 队 的 。 門哪,應當哀號!城啊,應當呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因為有煙從北方出來,他行伍中必無亂隊的。」 门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中必无乱队的。” Isaiah 14:31 Izaiáše 14:31 Esajas 14:31 Jesaja 14:31 ישעה 14:31 הֵילִ֤ילִֽי שַׁ֙עַר֙ זַֽעֲקִי־עִ֔יר נָמֹ֖וג פְּלֶ֣שֶׁת כֻּלֵּ֑ךְ כִּ֤י מִצָּפֹון֙ עָשָׁ֣ן בָּ֔א וְאֵ֥ין בֹּודֵ֖ד בְּמֹועָדָֽיו׃ לא הילילי שער זעקי עיר נמוג פלשת כלך כי מצפון עשן בא ואין בודד במועדיו הילילי שער זעקי־עיר נמוג פלשת כלך כי מצפון עשן בא ואין בודד במועדיו׃ Ézsaiás 14:31 Jesaja 14:31 JESAJA 14:31 Ésaïe 14:31 Porte, gémis! ville, lamente-toi! Tremble, pays tout entier des Philistins! Car du nord vient une fumée, Et les rangs de l'ennemi sont serrés. - Toi porte, hurle; toi ville, crie; toi tout le pays des Philistins, sois [comme] une chose qui s'écoule; car une fumée viendra de l'Aquilon, et il ne restera pas un seul homme dans ses habitations. Jesaja 14:31 Heule Tor! schreie Stadt! Ganz Philisterland ist feige; denn von Mitternacht kommt ein Rauch, und ist kein Einsamer in seinen Gezelten. Heule, o Thor! Schreie, o Stadt! Erbebe, gesamtes Philisterland! Denn von Norden her kommt Rauch, und keiner bleibt zurück von seinen Scharen. Isaia 14:31 Urla, o porta; grida, o città; struggiti, o Palestina tutta; perciocchè viene un fumo dal Settentrione; e niuno se ne starà in disparte a’ tempi ordinati di esso. YESAYA 14:31 이사야 14:31 Isaias 14:31 Izaijo knyga 14:31 Isaiah 14:31 Esaias 14:31 Isaías 14:31 Gime, puerta; clama, ciudad; derrítete, toda tú, Filistea; porque del norte viene humo, y nadie se rezaga de sus filas. Gime, puerta; clama, ciudad; Derrítete (Desanímate), toda tú, Filistea. Porque del norte viene humo, Y nadie de sus filas se queda atrás. Aúlla, oh puerta; clama, oh ciudad; disuelta estás toda tú, Filistea: porque humo vendrá del norte, no quedará uno solo en sus asambleas. Aulla, oh puerta; clama, oh ciudad; disuelta estás toda tú, Filistea: porque humo vendrá de aquilón, no quedará uno solo en sus asambleas. Aúlla, oh puerta, clama, oh ciudad; desleída Filistea toda tú, porque humo vendrá del aquilón; no quedará uno solo en sus asambleas. Isaías 14:31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem fumaça; e não há vacilante nas suas fileiras. Isaia 14:31 Исаия 14:31 Рыдайте, ворота! вой голосом, город! Распадешься ты, вся земля Филистимская, ибо от севера дым идет, и нет отсталого в полчищах их.[] Jesaja 14:31 Isaiah 14:31 อิสยาห์ 14:31 Yeşaya 14:31 EÂ-sai 14:31 |