Isaiah 14:28
Isaiah 14:28
This prophecy came in the year King Ahaz died:

This message came to me the year King Ahaz died:

In the year that King Ahaz died came this oracle:

In the year that King Ahaz died this oracle came:

In the year that king Ahaz died was this burden.

In the year that King Ahaz died, this oracle came:

In the year that King Ahaz died this message came:

In the year King Ahaz died, this message was revealed:

This was the divine revelation in the year King Ahaz died.

In the year that King Ahaz died was this burden.

In the year that king Ahaz died was this burden.

In the year that king Ahaz died was this burden.

In the year that king Ahaz died was this burden.

In the year that king Achaz died, was this burden:

In the year of the death of king Ahaz was this burden:

In the year that king Ahaz died was this burden.

In the year that king Ahaz died was this burden.

This burden was in the year that king Ahaz died.

In the year of the death of king Ahaz was this burden:

Isaia 14:28
Në vitin e vdekjes së mbretit Ashaz u shqiptua kjo profeci:

ﺃﺷﻌﻴﺎء 14:28
في سنة وفاة الملك آحاز كان هذا الوحي.

Dyr Ieseien 14:28
Aus n Toodsjaar von n Künig Ähäs ist der Ausspruch daader:

Исая 14:28
В годината, в която умря цар Ахаз, се наложи следното [пророчество]:

以 賽 亞 書 14:28
亞 哈 斯 王 崩 的 那 年 , 就 有 以 下 的 默 示 :

亚 哈 斯 王 崩 的 那 年 , 就 有 以 下 的 默 示 :

亞哈斯王崩的那年,就有以下的默示。

亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示。

Isaiah 14:28
One godine kad je umro kralj Ahaz, bi objavljeno ovo proroštvo:

Izaiáše 14:28
Léta kteréhož umřel král Achas, stalo se proroctví toto:

Esajas 14:28
I Kong Akaz's Dødsaar kom dette Udsagn:

Jesaja 14:28
In het jaar, toen de koning Achaz stierf, geschiedde deze last.

ישעה 14:28
בִּשְׁנַת־מֹ֖ות הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֑ז הָיָ֖ה הַמַּשָּׂ֥א הַזֶּֽה׃

כח בשנת מות המלך אחז היה המשא הזה

בשנת־מות המלך אחז היה המשא הזה׃

Ézsaiás 14:28
A mely esztendõben meghalt Akház király, akkor lõn e jövendölés.

Jesaja 14:28
En la jaro de la morto de la regxo Ahxaz estis farita la sekvanta profetajxo:

JESAJA 14:28
Sinä vuonna kuin kuningas Ahas kuoli, nähtiin tämä kuorma:

Ésaïe 14:28
L'année de la mort du roi Achaz, fut prononcé cet oracle:

L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé:

L'année en laquelle mourut le Roi Achaz, cette charge-ci fut [mise en avant].

Jesaja 14:28
Im Jahr, da der König Ahas starb, war dies die Last:

Im Jahr, da der König Ahas starb, war dies die Last:

Im Todesjahre des Königs Ahas erfolgte dieser Ausspruch:

Isaia 14:28
L’anno della morte di Achaz fu pronunziato questo oracolo:

Questo carico fu rivelato nell’anno che morì il re Achaz.

YESAYA 14:28
Sebermula, maka pada tahun mangkat raja Akhaz datanglah firman ini:

이사야 14:28
아하스 왕의 죽던 해에 받은 경고라

Isaias 14:28
in anno quo mortuus est rex Ahaz factum est onus istud

Izaijo knyga 14:28
Karaliaus Ahazo mirties metais buvo paskelbta:

Isaiah 14:28
No te tau i mate ai a Kingi Ahata tenei poropititanga.

Esaias 14:28
I kong Akas' dødsår kom dette utsagn:

Isaías 14:28
El año en que murió el rey Acaz, vino esta profecía:

El año en que murió el rey Acaz, vino este oráculo (esta profecía):

En el año que murió el rey Acaz fue esta carga:

En el año que murió el rey Achâz fué esta carga:

En el año que murió el rey Acaz fue esta carga:

Isaías 14:28
No ano em que morreu o rei Acaz, foi recebido este oráculo, esta advertência:

No ano em que morreu o rei Acaz, veio este oráculo.   

Isaia 14:28
În anul morţii împăratului Ahaz, a fost rostită această proorocie:

Исаия 14:28
В год смерти царя Ахаза было такое пророческое слово:

В год смерти царя Ахаза было такое пророческое слово:[]

Jesaja 14:28
I det år då konung Ahas dog förkunnades följande utsaga:

Isaiah 14:28
Nagkaroon ng hulang ito nang taong mamatay ang haring Achaz.

อิสยาห์ 14:28
ในปีที่กษัตริย์อาหัสสิ้นพระชนม์ ภาระนี้มีมาว่า

Yeşaya 14:28
Kral Ahazın öldüğü yıl gelen bildiri:[]

EÂ-sai 14:28
Nhằm năm vua A-cha băng, gánh nặng nầy đã được rao ra:

Isaiah 14:27
Top of Page
Top of Page