Isaiah 14:18
Isaiah 14:18
All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.

"The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,

All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;

"All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.

All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.

All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.

As for all the kings of the nations, all of them lie down in splendor, each in his own tomb.

All the kings of the nations, all of them, have been buried with honor, each in his own tomb.

All the kings of the Gentiles, even all of them, lie in glory, each one in his own house.

All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, everyone in his own tomb.

All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.

All the kings of the nations have all of them slept in glory, every one in his own house.

All the kings of the nations, all of them, lie in glory, every one in his own house;

All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.

All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.

All kings of nations -- all of them, Have lain down in honour, each in his house,

Isaia 14:18
Të gjithë mbretërit e kombeve, tërë ata prehen në lavdi, secili në varrin e tij;

ﺃﺷﻌﻴﺎء 14:18
كل ملوك الامم باجمعهم اضطجعوا بالكرامة كل واحد في بيته.

Dyr Ieseien 14:18
De Künig von de Dietn rue'nd in Eern und habnd ien Grab,

Исая 14:18
Всичките царе на народите- те всички- Спят в слава, всеки в дома си;

以 賽 亞 書 14:18
列 國 的 君 王 俱 各 在 自 己 陰 宅 的 榮 耀 中 安 睡 。

列 国 的 君 王 俱 各 在 自 己 阴 宅 的 荣 耀 中 安 睡 。

列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡,

列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡,

Isaiah 14:18
Kraljevi naroda svi u časti počivaju, svaki u svojoj grobnici.

Izaiáše 14:18
Všickni králové národů, což jich koli bylo, pochováni slavně doma jeden každý z nich;

Esajas 14:18
Folkenes Konger hviler med Ære hver i sit Hus,

Jesaja 14:18
Al de koningen der heidenen, zij allen liggen neder met eer, een iegelijk in zijn huis;

ישעה 14:18
כָּל־מַלְכֵ֥י גֹויִ֖ם כֻּלָּ֑ם שָׁכְב֥וּ בְכָבֹ֖וד אִ֥ישׁ בְּבֵיתֹֽו׃

יח כל מלכי גוים כלם--שכבו בכבוד איש בביתו

כל־מלכי גוים כלם שכבו בכבוד איש בביתו׃

Ézsaiás 14:18
A népeknek minden királyai dicsõségben nyugosznak, kiki az õ sírjában,

Jesaja 14:18
CXiuj regxoj de popoloj kusxas kun honoro, cxiu en sia domo;

JESAJA 14:18
Kaikki pakanain kuninkaat makaavat kuitenkin kunnialla, jokainen huoneessansa;

Ésaïe 14:18
-Tous les rois des nations, eux tous, reposent dans leur gloire, chacun dans sa maison;

Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.

Tous les Rois des nations sont morts avec gloire, chacun dans sa maison;

Jesaja 14:18
Zwar alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause;

Alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause;

Alle Könige der Völker, - sie alle liegen in Ehren, ein jeder in seinem Hause;

Isaia 14:18
Tutti i re delle nazioni, tutti quanti riposano in gloria ciascuno nella propria dimora;

Tutti quanti i re delle genti giacciono in gloria, ciascuno in casa sua.

YESAYA 14:18
Adapun segala raja orang kafir semuanya terhantar dengan kemuliaan, masing-masing di dalam candinya;

이사야 14:18
열방의 왕들은 모두 각각 자기 집에서 영광 중에 자건마는

Isaias 14:18
omnes reges gentium universi dormierunt in gloria vir in domo sua

Izaijo knyga 14:18
Visų tautų karaliai garbingai guli savo kapuose.

Isaiah 14:18
Ko nga kingi katoa o nga iwi, ko ratou katoa, takoto ana i tona whare, i tona whare, i runga i te kororia.

Esaias 14:18
Alle folkenes konger, alle sammen, de ligger med ære, hver i sitt hus;

Isaías 14:18
Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con gloria, cada uno en su sepulcro.

Todos los reyes de las naciones, Todos ellos yacen con gloria, Cada uno en su sepulcro.

Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con honra cada uno en su propia casa.

Todos los reyes de las gentes, todos ellos yacen con honra cada uno en su casa.

Todos los reyes de los gentiles, todos ellos yacen con honra cada uno en su casa.

Isaías 14:18
Ora, todos os reis das nações descansam com honra, cada um no seu próprio túmulo.

Todos os reis das nações, todos eles, dormem com glória, cada um no seu túmulo.   

Isaia 14:18
Toţi împăraţii neamurilor, da, toţi, se odihnesc cu cinste, fiecare în mormîntul lui.

Исаия 14:18
Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице;

Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице;[]

Jesaja 14:18
Folkens alla konungar ligga allasammans med ära var och en i sitt vilorum;

Isaiah 14:18
Lahat ng mga hari ng mga bansa, silang lahat, nangatutulog sa kaluwalhatian, bawa't isa'y sa kaniyang sariling bahay.

อิสยาห์ 14:18
กษัตริย์ทั้งสิ้นของบรรดาประชาชาตินอนอยู่อย่างมีเกียรติ ต่างก็อยู่ในอุโมงค์ของตน

Yeşaya 14:18
Ulusların bütün kralları tek tek,
Görkemli mezarlarda yatıyor.[]

EÂ-sai 14:18
Hết thảy vua các nước đều ngủ nơi lăng tẩm mình cách vinh hiển.

Isaiah 14:17
Top of Page
Top of Page