Isaiah 14:10
Isaiah 14:10
They will all respond, they will say to you, "You also have become weak, as we are; you have become like us."

With one voice they all cry out, 'Now you are as weak as we are!

All of them will answer and say to you: ‘You too have become as weak as we! You have become like us!’

"They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us.

All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?

They all respond to you, saying:" You too have become as weak as we are; you have become like us!

In answer, all of them will tell you, 'You've also become as weak as we are! You have become just like us!'

All of them respond to you, saying: 'You too have become weak like us! You have become just like us!

All of them will greet you, "You also have become weak like us! You have become like one of us!"

They all shall shout and say unto thee, Art thou also become sick as we? Art thou become like unto us?

They all shall speak and say unto you, have you also become weak as we? have you become like unto us?

All they shall speak and say to you, Are you also become weak as we? are you become like to us?

All they shall answer and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?

All shall answer, and say to thee: Thou also art wounded as well as we, thou art become like unto us.

All of them shall answer and say unto thee, Art thou also become powerless as we; art thou become like unto us!

All they shall answer and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?

All they shall speak and say to thee, Art thou also become weak as we? Art thou become like us?

They all will answer and ask you, "Have you also become as weak as we are? Have you become like us?"

All of them answer and say unto thee, Even thou hast become weak like us! Unto us thou hast become like!

Isaia 14:10
Të gjithë e marrin fjalën për të të thënë: "Edhe ti je bërë i dobët si ne dhe je bërë i ngjashëm me ne.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 14:10
كلهم يجيبون ويقولون لك أانت ايضا قد ضعفت نظيرنا وصرت مثلنا.

Dyr Ieseien 14:10
Dir rueffend s zue: "Haat s di ietz aau! Ietz sein myr allsand gleich."

Исая 14:10
Те всички проговаряйки ще ти рекат: И ти ли ослабна като нас? Стана ли равен нам?

以 賽 亞 書 14:10
他 們 都 要 發 言 對 你 說 : 你 也 變 為 軟 弱 像 我 們 一 樣 嗎 ? 你 也 成 了 我 們 的 樣 子 嗎 ?

他 们 都 要 发 言 对 你 说 : 你 也 变 为 软 弱 像 我 们 一 样 吗 ? 你 也 成 了 我 们 的 样 子 吗 ?

他們都要發言對你說:『你也變為軟弱,像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎?』

他们都要发言对你说:‘你也变为软弱,像我们一样吗?你也成了我们的样子吗?’

Isaiah 14:10
Svi ti oni progovaraju: I ti si skršen k'o i mi, nama si sličan postao.

Izaiáše 14:10
Všickni tito odpovídajíce, mluví tobě: Což ty také jsi zemdlen jako i my, a nám podobný učiněn?

Esajas 14:10
de tager alle til Orde og siger til dig: »Ogsaa du blev kraftløs som vi, du blev vor Lige!«

Jesaja 14:10
Die altegader zullen antwoorden, en tot u zeggen: Gij zijt ook krank geworden, gelijk wij, gij zijt ons gelijk geworden.

ישעה 14:10
כֻּלָּ֣ם יַֽעֲנ֔וּ וְיֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ גַּם־אַתָּ֛ה חֻלֵּ֥יתָ כָמֹ֖ונוּ אֵלֵ֥ינוּ נִמְשָֽׁלְתָּ׃

י כלם יענו ויאמרו אליך  גם אתה חלית כמונו אלינו נמשלת

כלם יענו ויאמרו אליך גם־אתה חלית כמונו אלינו נמשלת׃

Ézsaiás 14:10
Mind megszólalnak, és ezt mondják néked: Erõtlenné lettél te is, miként mi; hozzánk hasonlatos levél!

Jesaja 14:10
Ili cxiuj ekparolos kaj diros al vi:Vi ankaux senfortigxis, kiel ni, vi similigxis al ni;

JESAJA 14:10
Kaikkein pitää vastaaman ja sanoman sinulle: sinä olet myös lyöty niinkuin mekin, ja sinun kätees käy niinkuin meidänkin.

Ésaïe 14:10
Tous, ils prendront la parole et te diront: Toi aussi, tu as été rendu faible, comme nous; tu es devenu semblable à nous.

Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous!

Eux tous prendront la parole, et te diront; tu as été aussi affaibli que nous; tu as été rendu semblable à nous;

Jesaja 14:10
daß dieselbigen alle umeinander reden und sagen zu dir: Du bist auch geschlagen, gleichwie wir, und gehet dir wie uns.

daß dieselben alle umeinander reden und sagen zu dir: "Du bist auch geschlagen gleichwie wir, und es geht dir wie uns."

Sie alle heben an und sprechen zu dir: Auch du bist schwach geworden wie wir, bist uns gleich geworden?

Isaia 14:10
Tutti prendon la parola e ti dicono: "Anche tu dunque sei diventato debole come noi? anche tu sei dunque divenuto simile a noi?

Essi tutti ti faranno motto, e diranno: Anche tu sei stato fiaccato come noi, e sei divenuto simile a noi.

YESAYA 14:10
Mereka itu sekalian berkata kepadamu demikian: Bahwa engkau juga sudah menjadi layu seperti kami, engkaupun sudah disamakan dengan kami.

이사야 14:10
그들은 다 네게 말하여 이르기를 너도 우리 같이 연약하게 되었느냐 너도 우리 같이 되었느냐 하리로다

Isaias 14:10
universi respondebunt et dicent tibi et tu vulneratus es sicut nos nostri similis effectus es

Izaijo knyga 14:10
Visi jie kalbės tau: ‘Tu nusilpai kaip ir mes, tapai mums lygus!’

Isaiah 14:10
Ka korero ratou katoa ki a koe, ka mea, Ko koe ano hoki, kua ngoikore penei me matou? kua rite koe ki a matou?

Esaias 14:10
De tar alle til orde og sier til dig: Også du er blitt kraftløs som vi; du er blitt lik oss.

Isaías 14:10
Todos ellos responderán y te dirán: ``También tú has sido debilitado como nosotros, has venido a ser semejante a nosotros.

Todos ellos responderán y te dirán: 'También tú has sido debilitado como nosotros, Has venido a ser semejante a nosotros.

Todos ellos darán voces, y te dirán: ¿Tú también te debilitaste como nosotros, y como nosotros has venido a ser?

Todos ellos darán voces, y te dirán: ¿Tú también enfermaste como nosotros, y como nosotros fuiste?

Todos ellos darán voces, y te dirán: ¿Tú también enfermaste como nosotros, y como nosotros fuiste?

Isaías 14:10
Todos eles se interpelam e o questionam: “Então, também tu foste abatido como nós e acabaste na mesma condição que estamos?”

Estes todos responderão, e te dirão: Tu também estás fraco como nós, e te tornaste semelhante a nós.   

Isaia 14:10
Toţi iau cuvîntul ca să-ţi spună: ,Şi tu ai ajuns fără putere ca noi, şi tu ai ajuns ca noi!`

Исаия 14:10
Все они будут говорить тебе: и ты сделался бессильным, как мы! и ты стал подобен нам!

Все они будут говорить тебе: и ты сделался бессильным, как мы! и ты стал подобен нам![]

Jesaja 14:10
De upphäva alla sin röst och säga till dig: 'Så har då också du blivit maktlös såsom vi, ja, blivit vår like.'

Isaiah 14:10
Silang lahat ay magsisisagot at mangagsasabi sa iyo, Pati ba ikaw ay naging mahinang gaya namin? ikaw ba'y naging gaya namin?

อิสยาห์ 14:10
ทุกตนจะพูด และกล่าวแก่เจ้าว่า `เจ้าก็อ่อนเปลี้ยอย่างเราด้วยหรือ เจ้ากลายเป็นอย่างพวกเราหรือ'

Yeşaya 14:10
Hepsi ona seslenip diyecekler ki,
‹‹Sen de bizim gibi gücünü yitirdin,
Bize benzedin.››[]

EÂ-sai 14:10
Hết thảy chúng nó sẽ cất tiếng nói cùng ngươi rằng: Kìa ngươi cũng yếu đuối như chúng ta ư! Kìa ngươi cũng trở giống như chúng ta ư!

Isaiah 14:9
Top of Page
Top of Page