Isaiah 11:8
Isaiah 11:8
The infant will play near the cobra's den, and the young child will put its hand into the viper's nest.

The baby will play safely near the hole of a cobra. Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.

The nursing child shall play over the hole of the cobra, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.

The nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper's den.

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

An infant will play beside the cobra's pit, and a toddler will put his hand into a snake's den.

The nursing child will play over the hole of the cobra, and the weaned child will put his hand on vipers' dens.

A baby will play over the hole of a snake; over the nest of a serpent an infant will put his hand.

Infants will play near cobras' holes. Toddlers will put their hands into vipers' nests.

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

And the nursing child shall play over the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den.

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den.

And the sucking child shall play on the hole of the asp: and the weaned child shall thrust his hand into the den of the basilisk.

And the sucking child shall play on the hole of the adder, and the weaned child shall put forth its hand to the viper's den.

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk's den.

And the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den of the basilisk.

The nursing child will play near a cobra's hole, and the weaned child will put his hand on the viper's den.

And played hath a suckling by the hole of an asp, And on the den of a cockatrice Hath the weaned one put his hand.

Isaia 11:8
Foshnja e gjirit do të lozë mbi vrimën e gjarpërit dhe fëmija e zvjerdhur do të vërë dorën e tij në çerdhen e nëpërkës.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 11:8
ويلعب الرضيع على سرب الصل ويمد الفطيم يده على حجر الافعوان.

Dyr Ieseien 11:8
Dyr Sogerer kräplt vor n Naaternbau umaynand; s Kindl glangt eyn d Höln von dyr Schlang einhin.

Исая 11:8
Сучещо дете ще играе над дупката на аспида; И отбито дете ще туря ръката си в гнездото на ехидна.

以 賽 亞 書 11:8
吃 奶 的 孩 子 必 玩 耍 在 虺 蛇 的 洞 口 ; 斷 奶 的 嬰 兒 必 按 手 在 毒 蛇 的 穴 上 。

吃 奶 的 孩 子 必 玩 耍 在 虺 蛇 的 洞 口 ; 断 奶 的 婴 儿 必 按 手 在 毒 蛇 的 穴 上 。

吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。

吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。

Isaiah 11:8
Nad rupom gujinom igrat će se dojenče, sisanče će ruku zavlačiti u leglo zmijinje.

Izaiáše 11:8
A lítý had nad děrou pohrávati bude s dítětem prsí požívajícím, a to, kteréž ostaveno jest, směle sáhne rukou svou do díry bazališkovy.

Esajas 11:8
den spæde skal lege ved Øglens Hul, den afvante række sin Haand til Giftslangens Rede.

Jesaja 11:8
En een zoogkind zal zich vermaken over het hol van een adder; en een gespeend kind zal zijn hand uitsteken in de kuil van den basilisk.

ישעה 11:8
וְשִֽׁעֲשַׁ֥ע יֹונֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן וְעַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעֹונִ֔י גָּמ֖וּל יָדֹ֥ו הָדָֽה׃

ח ושעשע יונק על חר פתן ועל מאורת צפעוני גמול ידו הדה

ושעשע יונק על־חר פתן ועל מאורת צפעוני גמול ידו הדה׃

Ézsaiás 11:8
És gyönyörködik a csecsszopó a viperák lyukánál, és a csecstõl elválasztott a baziliskus lyuka felett terjengeti kezét:

Jesaja 11:8
Kaj sucxinfano ludos super la truo de aspido, kaj demamigita infano metos sian manon sur la neston de vipuro.

JESAJA 11:8
Ja imevä lapsi ihastuu vaskikäärmeen lävestä; ja vieroitettu lapsi pistää kätensä basiliskin luolaan.

Ésaïe 11:8
Le nourrisson s'ébattra sur le trou de l'aspic, et l'enfant sevré étendra sa main sur l'antre de la vipère.

Le nourrisson s'ébattra sur l'antre de la vipère, Et l'enfant sevré mettra sa main dans la caverne du basilic.

Et l'enfant qui tète s'ébattra sur le trou de l'aspic; et l'enfant qu'on sèvre mettra sa main au trou du basilic.

Jesaja 11:8
Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.

Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.

Der Säugling wird an der Höhle der Otter spielen, und der Entwöhnte seine Hand auf das Auge der Natter legen.

Isaia 11:8
Il lattante si trastullerà sul buco dell’aspide, e il divezzato stenderà la mano sul covo del basilisco.

E il bambino di poppa si trastullerà sopra la buca dell’aspido, e lo spoppato stenderà la mano sopra la tana del basilisco.

YESAYA 11:8
Pada masa itu anak penyusu akan bermain dengan lobang ular biludak, dan kanak-kanak yang baharu lepas susu itu akan masukkan tangannya ke dalam lobang ular tedung.

이사야 11:8
젖먹는 아이가 독사의 구멍에서 장난하며 젖뗀 어린 아이가 독사의 굴에 손을 넣을 것이라

Isaias 11:8
et delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis et in caverna reguli qui ablactatus fuerit manum suam mittet

Izaijo knyga 11:8
Motinos maitinamas kūdikis žais prie angies urvo, ir mažas vaikas kiš ranką į gyvatės olą.

Isaiah 11:8
Ka takaro hoki te tamaiti ngote u i runga i te rua o te ahipi, a ka pa atu te ringa o te tamaiti kua whakamutua te kai u ki te nohoanga o te neke.

Esaias 11:8
Diebarnet skal leke ved huggormens hule, og over basiliskens hull skal det avvente barn rekke ut sin hånd.

Isaías 11:8
El niño de pecho jugará junto a la cueva de la cobra, y el niño destetado extenderá su mano sobre la guarida de la víbora.

El niño de pecho jugará junto a la cueva de la cobra, Y el niño destetado extenderá su mano sobre la guarida de la víbora.

Y el niño de pecho jugará sobre la cueva del áspid, y el recién destetado extenderá su mano sobre la caverna de la serpiente.

Y el niño de teta se entretendrá sobre la cueva del áspid, y el recién destetado extenderá su mano sobre la caverna del basilisco.

Y el niño jugará sobre la cueva del áspid; y el recién destetado extenderá su mano sobre la caverna del basilisco.

Isaías 11:8
Os bebês brincarão tranquilos próximos ao esconderijo da cobra, a criança colocará a mão no ninho da víbora.

A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e a desmamada meterá a sua mão na cova do basilisco.   

Isaia 11:8
pruncul de ţîţă se va juca la gura bortei năpîrcii, şi copilul înţărcat va băga mîna în vizunia basilicului.

Исаия 11:8
И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.

И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.[]

Jesaja 11:8
Ett spenabarn skall leka invid en huggorms hål och ett avvant barn sträcka ut sin hand efter basiliskens öga.

Isaiah 11:8
At ang batang pasusuhin ay maglalaro sa lungga ng ahas, at isusuot ng batang kahihiwalay sa suso ang kaniyang kamay sa lungga ng ulupong.

อิสยาห์ 11:8
และทารกกินนมจะเล่นอยู่ที่ปากรูงูเห่า และเด็กที่หย่านมจะเอามือวางบนรังของงูทับทาง

Yeşaya 11:8
Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak,
Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak.[]

EÂ-sai 11:8
Trẻ con đương bú sẽ chơi kề ở rắn hổ mang, trẻ con thôi bú sẽ thò tay vào hang rắn lục.

Isaiah 11:7
Top of Page
Top of Page