Isaiah 10:19
Isaiah 10:19
And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.

Of all that glorious forest, only a few trees will survive--so few that a child could count them!

The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.

And the rest of the trees of his forest will be so small in number That a child could write them down.

And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

The remaining trees of its forest will be so few in number that a child could count them.

What survives of the trees in his forest will be so few that a child can count them."

There will be so few trees left in his forest, a child will be able to count them.

The trees that remain in the forest will be so few that a child could count them.

And the trees that shall remain in his forest shall be in number such that a child may count them.

And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them down.

And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may write them.

And they that remain of the trees of his forest shall be so few, that they shall easily be numbered, and a child shall write them down.

And the remainder of the trees of his forest shall be few: yea, a child might write them.

And the remnant of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

The remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child could write their number.

And the rest of the trees of his forest are few, And a youth doth write them.

Isaia 10:19
Pjesa tjetër e drurëve të pyllit të tij do të katandiset në një numër aq të vogël që edhe një fëmijë mund t'i numërojë.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:19
وبقية اشجار وعره تكون قليلة حتى يكتبها صبي

Dyr Ieseien 10:19
Von seinn Wald bleibt grad non ayn Schachen übrig; schoon ayn klains Kind kännt die Baeum daadl zöln.

Исая 10:19
А останалите дървета от леса му ще са малко, [До толкоз] щото да може дете да ги запише.

以 賽 亞 書 10:19
他 林 中 剩 下 的 樹 必 稀 少 , 就 是 孩 子 也 能 寫 其 數 。

他 林 中 剩 下 的 树 必 稀 少 , 就 是 孩 子 也 能 写 其 数 。

他林中剩下的樹必稀少,就是孩子也能寫其數。

他林中剩下的树必稀少,就是孩子也能写其数。

Isaiah 10:19
ostatak stabala šumskih bit će lako izbrojiti - dijete će ih lako popisati.

Izaiáše 10:19
A pozůstalého dříví lesu jeho malý počet bude, tak že by je mohlo dítě popsati.

Esajas 10:19
De Træer, som levnes i hans Skov, bliver det let at tælle; et Barn kan skrive dem op.

Jesaja 10:19
En de overgebleven bomen zijns wouds zullen weinig in getal zijn, ja, een jongen zou ze opschrijven.

ישעה 10:19
וּשְׁאָ֥ר עֵ֛ץ יַעְרֹ֖ו מִסְפָּ֣ר יִֽהְי֑וּ וְנַ֖עַר יִכְתְּבֵֽם׃ פ

יט ושאר עץ יערו מספר יהיו ונער יכתבם  {ס}

ושאר עץ יערו מספר יהיו ונער יכתבם׃ פ

Ézsaiás 10:19
Erdõje fáinak maradéka kicsiny lészen, és azokat egy gyermek is felírhatja!

Jesaja 10:19
La restajxo de la arboj de lia arbaro estos malgrandnombra, kaj knabo povos ilin registri.

JESAJA 10:19
Niin että hänen metsänsä jääneet puut lukea taidetaan, ja että lapsikin ne pyältää taitaa.

Ésaïe 10:19
Et le reste des arbres de sa forêt sera un petit nombre, et un enfant les inscrirait.

Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, Et un enfant en écrirait le nombre.

Et le reste des arbres de sa forêt seront aisés à compter, tellement qu'un enfant les mettrait bien en écrit.

Jesaja 10:19
daß die übrigen Bäume seines Waldes mögen gezählet werden und ein Knabe sie mag anschreiben.

daß die übrigen Bäume seines Waldes können gezählt werden und ein Knabe sie kann aufschreiben.

und der Rest der Bäume in seinem Walde wird zu zählen sein, daß ein Knabe sie aufschreiben kann.

Isaia 10:19
Il resto degli alberi della sua foresta sarà così minimo che un bambino potrebbe farne il conto.

E il rimanente degli alberi del suo bosco sarà in piccol numero, ed un fanciullo potrà metterne il conto in iscritto.

YESAYA 10:19
Maka pohon kayu yang lagi tinggal di hutannya itu akan sedikit bilangannya, sehingga seorang budak dapat menyurat jumlahnya.

이사야 10:19
그 삼림에 남은 나무의 수가 희소하여 아이라도 능히 계산할 수 있으리라

Isaias 10:19
et reliquiae ligni saltus eius pro paucitate numerabuntur et puer scribet eos

Izaijo knyga 10:19
Jo miško medžių taip maža beliks, kad vaikas galės juos suskaičiuoti.

Isaiah 10:19
Na, ko te toenga o nga rakau o tona ngahere, he torutoru, ma te tamaiti noa e tuhituhi.

Esaias 10:19
De trær som blir levnet av hans skog, skal lett kunne telles; et barn kan skrive dem op.

Isaías 10:19
y los árboles que queden de su bosque serán tan pocos que un niño podrá contarlos.

Y los árboles que queden de su bosque serán tan pocos Que un niño podrá contarlos.

Y los árboles que quedaren en su bosque, serán en número que un niño los pueda contar.

Y los árboles que quedaren en su bosque, serán en número que un niño los pueda contar.

Y los árboles que quedaren en su bosque, serán en número que un niño los pueda contar.

Isaías 10:19
O que restar das árvores da sua floresta constituirá um número tão pequeno que até uma criança poderá contá-las.

E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco que um menino as poderá contar.   

Isaia 10:19
Ceilalţi copaci din pădurea lui vor putea fi număraţi, şi un copil le-ar putea scrie numărul.

Исаия 10:19
И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись.

И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись.[]

Jesaja 10:19
De träd som bliva kvar i hans skog skola vara lätt räknade; ett barn skall kunna teckna upp dem.

Isaiah 10:19
At ang nalabi sa mga punong kahoy ng kaniyang gubat ay mangangaunti, na anopat mabibilang ng bata.

อิสยาห์ 10:19
ต้นไม้แห่งป่าของเขาจะเหลือน้อยเต็มที จนเด็กๆจะเขียนลงได้

Yeşaya 10:19
Ormanda artakalan ağaçlar
Bir çocuğun bile sayabileceği kadar az olacak.[]

EÂ-sai 10:19
Bấy giờ những cây trên rừng nó còn sót lại chẳng là bao, một đứa bé con có thể chép lấy được.

Isaiah 10:18
Top of Page
Top of Page