Hosea 7:11 "Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless-- now calling to Egypt, now turning to Assyria. "The people of Israel have become like silly, witless doves, first calling to Egypt, then flying to Assyria for help. Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria. So Ephraim has become like a silly dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria. Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. So Ephraim has become like a silly, senseless dove; they call to Egypt, and they go to Assyria. "Ephraim is also like a silly dove, lacking sense: They call out to Egypt, and turn toward Assyria. Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection. Ephraim, you are like a silly, senseless dove. You call for Egypt and run to Assyria for help. Ephraim also was like a deceived dove, without understanding; they shall call to Egypt, they shall go to Assyria. Ephraim also is like a silly dove without sense: they call to Egypt, they go to Assyria. Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria. And Ephraim is become as a dove that is decoyed, not having a heart: they called upon Egypt, they went to the Assyrians. And Ephraim is become like a silly dove without understanding: they call to Egypt, they go to Assyria. And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria. Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. "Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria. And Ephraim is as a simple dove without heart, Egypt they called on -- to Asshur they have gone. Osea 7:11 ﻫﻮﺷﻊ 7:11 Dyr Hosen 7:11 Осия 7:11 何 西 阿 書 7:11 以 法 莲 好 像 鸽 子 愚 蠢 无 知 ; 他 们 求 告 埃 及 , 投 奔 亚 述 。 以法蓮好像鴿子愚蠢無知,他們求告埃及,投奔亞述。 以法莲好像鸽子愚蠢无知,他们求告埃及,投奔亚述。 Hosea 7:11 Ozeáše 7:11 Hoseas 7:11 Hosea 7:11 הושע 7:11 וַיְהִ֣י אֶפְרַ֔יִם כְּיֹונָ֥ה פֹותָ֖ה אֵ֣ין לֵ֑ב מִצְרַ֥יִם קָרָ֖אוּ אַשּׁ֥וּר הָלָֽכוּ׃ יא ויהי אפרים כיונה פותה אין לב מצרים קראו אשור הלכו ויהי אפרים כיונה פותה אין לב מצרים קראו אשור הלכו׃ Hóseás 7:11 Hoŝea 7:11 HOOSEA 7:11 Osée 7:11 Ephraïm est comme une colombe stupide, sans intelligence; Ils implorent l'Egypte, ils vont en Assyrie. Ephraïm est devenu comme une colombe simple, sans entendement; [car] ils ont réclamé l'Egypte, et sont allés vers le Roi d'Assyrie. Hosea 7:11 Denn Ephraim ist wie eine verlockte Taube, die nichts merken will. Jetzt rufen sie Ägypten an, dann laufen sie zu Assur. Sondern Ephraim benahm sich wie eine einfältige, unverständige Taube: die Ägypter haben sie herbeigerufen, haben sich an Assur gewandt. Osea 7:11 Ed Efraim è stato come una colomba scempia, senza senno; han chiamato l’Egitto, sono andati in Assiria. HOSEA 7:11 호세아 7:11 Osee 7:11 Ozëjo knyga 7:11 Hosea 7:11 Hoseas 7:11 Oseas 7:11 Efraín es como paloma incauta, sin entendimiento; llaman a Egipto, acuden a Asiria. Efraín es como paloma incauta, sin entendimiento; Llaman a Egipto, acuden a Asiria. Y Efraín es como paloma incauta, sin entendimiento; llama a Egipto, acude a Asiria. Y fué Ephraim como paloma incauta, sin entendimiento: llamarán á Egipto, acudirán al Asirio. Y fue Efraín como paloma engañada, sin entendimiento; llamarán a Egipto, acudirán al asirio. Oséias 7:11 Pois Efraim é como uma pomba, insensata, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria. Osea 7:11 Осия 7:11 И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.[] Hosea 7:11 Hosea 7:11 โฮเชยา 7:11 Hoşea 7:11 OÂ-seâ 7:11 |