Hosea 2:16
Hosea 2:16
"In that day," declares the LORD, "you will call me 'my husband'; you will no longer call me 'my master.'

When that day comes," says the LORD, "you will call me 'my husband' instead of 'my master.'

“And in that day, declares the LORD, you will call me ‘My Husband,’ and no longer will you call me ‘My Baal.’

"It will come about in that day," declares the LORD, "That you will call Me Ishi And will no longer call Me Baali.

And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

In that day-- this is the LORD's declaration-- you will call Me, "My husband," and no longer call Me, "My Baal."

"It will come about at that time," declares the LORD, "that you will address me as 'My husband,' and you will no longer call me 'My master'.

"At that time," declares the LORD, "you will call, 'My husband'; you will never again call me, 'My master.'

"On that day she will call me her husband," declares the LORD. "She will no longer call me her master.

And it shall be in that time, saith the LORD, that thou shalt call me My Husband, and shalt no longer call me Baali.

And it shall be at that day, says the LORD, that you shall call me Ishi; and shall call me no more Baali.

And it shall be at that day, said the LORD, that you shall call me Ishi; and shall call me no more Baali.

And it shall be at that day, saith Jehovah, that thou shalt call me Ishi, and shalt call me no more Baali.

And it shall be in that day, saith the Lord, That she shall call me : My husband, and she shall call me no more Baali.

And it shall be in that day, saith Jehovah, that thou shalt call me, My husband, and shalt call me no more, Baali;

And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

It will be in that day," says Yahweh, "that you will call me 'my husband,' and no longer call me 'my master.'

And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah, Thou dost call Me -- My husband, And dost not call Me any more -- My lord.

Osea 2:16
Atë ditë do të ndodhë, thotë Zoti, që ti do të më quash: "Burri im", dhe nuk do të më quash më: "Baali im".

ﻫﻮﺷﻊ 2:16
ويكون في ذلك اليوم يقول الرب انك تدعينني رجلي ولا تدعينني بعد بعلي.

Dyr Hosen 2:16
Wenn s so weit ist, sait dyr Trechtein, dyrkannst mi wider als deinn Man; und i bin niemer ayn Bägl ünter männig für di.

Осия 2:16
В оня ден, казва Господ, Ще Ме наричаш: Мъж ми; И няма да Ме наричаш вече: Ваал ми.

何 西 阿 書 2:16
耶 和 華 說 : 那 日 你 必 稱 呼 我 伊 施 ( 就 是 我 夫 的 意 思 ) , 不 再 稱 呼 我 巴 力 ( 就 是 我 主 的 意 思 ) ;

耶 和 华 说 : 那 日 你 必 称 呼 我 伊 施 ( 就 是 我 夫 的 意 思 ) , 不 再 称 呼 我 巴 力 ( 就 是 我 主 的 意 思 ) ;

耶和華說:那日你必稱呼我伊施,不再稱呼我巴力。

耶和华说:那日你必称呼我伊施,不再称呼我巴力。

Hosea 2:16
U onaj dan - riječ je Jahvina - ti ćeš me zvati: 'Mužu moj', a nećeš me više zvati: 'Moj Baale.'

Ozeáše 2:16
I stane se v ten den, dí Hospodin, že volati budeš: Muži můj, a nebudeš mne volati více: Báli můj.

Hoseas 2:16
Paa hin Dag, lyder det fra HERREN, skal hun paakalde sin Ægtemand, og ikke mere Ba'alerne.

Hosea 2:16
En Ik zal de namen der Baals van haar mond wegdoen; zij zullen niet meer bij hun namen gedacht worden.

הושע 2:16
וְהָיָ֤ה בַיֹּום־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה תִּקְרְאִ֖י אִישִׁ֑י וְלֹֽא־תִקְרְאִי־לִ֥י עֹ֖וד בַּעְלִֽי׃

יח והיה ביום ההוא נאם יהוה תקראי אישי ולא תקראי לי עוד בעלי

והיה ביום־ההוא נאם־יהוה תקראי אישי ולא־תקראי־לי עוד בעלי׃

Hóseás 2:16
És kiveszítem az õ szájából a Baálok neveit, hogy azoknak neve se említtessék többé.

Hoŝea 2:16
En tiu tempo, diras la Eternulo, sxi nomos Min:Mia edzo; sxi ne plu nomos Min:Mia mastro.

HOOSEA 2:16
Ja sinä päivänä pitää tapahtuman, sanoo Herra, ettäs minun kutsut miehekses, ja et enään minua kutsu Baalimiksi.

Osée 2:16
Et il arrivera, en ce jour-là, dit l'Éternel, que tu m'appelleras: Mon mari, et tu ne m'appelleras plus: Mon maître.

En ce jour-là, dit l'Eternel, tu m'appelleras: Mon mari! et tu ne m'appelleras plus: Mon maître!

Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Eternel, que tu m'appelleras, Mon mari, et que tu ne m'appelleras plus, Mon Bahal.

Hosea 2:16
Alsdann spricht der HERR, wirst du mich heißen mein Mann und mich nicht mehr mein Baal heißen.

Alsdann spricht der HERR, wirst du mich heißen "mein Mann" und mich nicht mehr "mein Baal" heißen.

An jenem Tag, ist der Spruch Jahwes, wirst du mich "mein Mann", aber nicht mehr "mein Baal" nennen.

Osea 2:16
E in quel giorno avverrà, dice l’Eterno, che tu mi chiamerai: "Marito mio!" e non mi chiamerai più: "Mio Baal!"

E in quel giorno avverrà, dice il Signore, che tu mi chiamerai: Marito mio; e non mi chiamerai più: Baal mio.

HOSEA 2:16
Maka akan jadi pada hari itu juga, demikianlah firman Tuhan, bahwa engkau akan memanggil Aku lakimu dan tiada engkau berkata lagi kepada-Ku: Ya Baalku!

호세아 2:16
여호와께서 이르시되 그 날에 네가 나를 내 남편이라 일컫고 다시는 내 바알이라 일컫지 아니하리라

Osee 2:16
et erit in die illo ait Dominus vocabit me Vir meus et non vocabit me ultra Baali

Ozëjo knyga 2:16
Tą dieną,­sako Viešpats,­tu vadinsi mane savo vyru, ir nebevadinsi savo šeimininku.

Hosea 2:16
Na i taua ra, e ai ta Ihowa, ka karangatia ahau e koe, E Ihi; e kore hoki ahau e karangatia e koe, E Paari a muri ake nei.

Hoseas 2:16
Og det skal skje på den dag, sier Herren, at du skal rope: Min mann! Og du skal ikke mere rope til mig: Min Ba'al!

Oseas 2:16
Sucederá en aquel día--declara el SEÑOR-- que me llamarás Ishí y no me llamarás más Baalí.

Sucederá en aquel día," declara el SEÑOR, "que Me llamarás Ishí (esposo mío) Y no Me llamarás más Baalí (mi señor).

Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Ishi, y nunca más me llamarás Baali.

Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Marido mío, y nunca más me llamarás Baali.

Y será que en aquel tiempo, dice el SEÑOR, me llamarás marido mío, y nunca más me llamarás Baali.

Oséias 2:16
Naquele dia”, assegura Yahweh, “Tu me chamarás ‘meu marido’, e não mais dirás ‘Baal, meu senhor’!

E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.   

Osea 2:16
În ziua aceea, zice Domnul, Îmi vei zice: ,Bărbatul meu!` şi nu-Mi vei mai zice: ,Stăpînul meu!`

Осия 2:16
И будет в тот день, говорит Господь, ты будешь звать Меня: „муж мой", и не будешь болеезвать Меня: „Ваали".

И будет в тот день, говорит Господь, ты будешь звать Меня: `муж мой`, и не будешь более звать Меня: `Ваали`.[]

Hosea 2:16
Och det skall ske på den dagen, säger HERREN, att du skall ropa: »Min man!», och icke mer ropa till mig: »Min Baal!»

Hosea 2:16
At mangyayari sa araw na yaon, sabi ng Panginoon, na tatawagin mo akong Ishi, at hindi mo na ako tatawaging Baali.

โฮเชยา 2:16
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในวันนั้นเจ้าจะเรียกเราว่า `สามีของฉัน' เจ้าจะไม่เรียกเราว่า `พระบาอัลของฉัน' อีกต่อไป

Hoşea 2:16
Ve o gün gelecek›› diyor RAB,
‹‹Bana, ‹Kocam› diyeceksin;
Artık, ‹Efendim› demeyeceksin. var. Baal hem bir ilahın adı hem de ‹‹Koca››, ‹‹Efendi›› anlamlarına gelir.[]

OÂ-seâ 2:16
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Trong ngày đó ngươi sẽ gọi ta là: Chồng tôi, và sẽ không gọi ta là: Chủ tôi nữa.

Hosea 2:15
Top of Page
Top of Page