Hosea 12:7
Hosea 12:7
The merchant uses dishonest scales and loves to defraud.

But no, the people are like crafty merchants selling from dishonest scales--they love to cheat.

A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress.

A merchant, in whose hands are false balances, He loves to oppress.

He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

A merchant loves to extort with dishonest scales in his hands.

"Now as for the merchant, deceitful balances remain in his hand, and he loves to defraud.

The businessmen love to cheat; they use dishonest scales.

[The LORD says,] "The merchants use dishonest scales. They love to cheat people.

He is a merchant who has the balances of deceit in his hand; he loves to oppress.

He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loves to oppress.

He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loves to oppress.

He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

He is like Chanaan, there is a deceitful balance in his hand, he hath loved oppression.

He is a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.

He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.

Canaan! in his hand are balances of deceit! To oppress he hath loved.

Osea 12:7
Efraimi është një tregtar që mban në dorë kandarë jo të saktë dhe i pëlqen të mashtrojë.

ﻫﻮﺷﻊ 12:7
مثل الكنعاني في يده موازين الغش. يحب ان يظلم.

Dyr Hosen 12:7
Aber Effreim ist ayn Storgerbäzi, der wo d Leut gern bscheisst.

Осия 12:7
[Ефрем] е търговец; Неверни везни има в ръката му; Той обича да мами.

何 西 阿 書 12:7
以 法 蓮 是 商 人 , 手 裡 有 詭 詐 的 天 平 , 愛 行 欺 騙 。

以 法 莲 是 商 人 , 手 里 有 诡 诈 的 天 平 , 爱 行 欺 骗 。

「以法蓮是商人,手裡有詭詐的天平,愛行欺騙。

“以法莲是商人,手里有诡诈的天平,爱行欺骗。

Hosea 12:7
U ruci je Kanaanu kriva tezulja, on voli zakidati.

Ozeáše 12:7
Kramářem jest, v jehož ruce jsou vážky falešné, rád utiskuje,

Hoseas 12:7
I Kana'ans Haand er falske Lodder, han elsker Svig.

Hosea 12:7
Gij dan, bekeer u tot uw God, bewaar weldadigheid en recht, en wacht geduriglijk op uw God.

הושע 12:7
כְּנַ֗עַן בְּיָדֹ֛ו מֹאזְנֵ֥י מִרְמָ֖ה לַעֲשֹׁ֥ק אָהֵֽב׃

ח כנען בידו מאזני מרמה--לעשק אהב

כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב׃

Hóseás 12:7
Kanaánita [õ!] Hamis mértékek vannak kezében; szeret [mást] megcsalni.

Hoŝea 12:7
Kanaanido havas en sia mano falsan pesilon, li amas trompi;

HOOSEA 12:7
(H12:8) Mutta kauppamiehellä on väärä vaaka kädessä, ja pettää mielellänsä.

Osée 12:7
(12:8) C'est un marchand; la fausse balance est dans sa main; il aime à extorquer.

Ephraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses, Il aime à tromper.

[Ephraïm] est un marchand; il y a en sa main des balances trompeuses; il aime à faire des extorsions.

Hosea 12:7
So bekehre dich nun zu deinem Gott, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen Gott!

(-) Aber Kanaan hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gern.

Aber der Kanaaniter führte falsche Wage; er liebt es, zu übervorteilen!

Osea 12:7
(H12-8) Efraim è un Cananeo che tiene in mano bilance false; egli ama estorcere.

(H12-8) Efraim è un Cananeo, egli ha in mano bilance false, egli ama far torto.

HOSEA 12:7
Maka Efrayim itu seorang orang Kanani, pada tangannya adalah neraca penipu, dan berbuat aniaya itulah kesukaannya.

호세아 12:7
저는 상고여늘 손에 거짓 저울을 가지고 사취하기를 좋아하는도다

Osee 12:7
Chanaan in manu eius statera dolosa calumniam dilexit

Ozëjo knyga 12:7
Kanaanietis laiko rankoje neteisingas svarstykles, jis mėgsta skriausti.

Hosea 12:7
He kaihokohoko ia, kei tona ringa nga pauna tinihanga: e aroha ana ia ki te tukino.

Hoseas 12:7
I Kana'ans* hånd er det falsk vekt; å gjøre urett er hans lyst.

Oseas 12:7
A un mercader, en cuyas manos hay balanzas falsas, le gusta oprimir.

A un mercader, en cuyas manos hay balanzas falsas, Le gusta oprimir.

Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.

(H12-8) Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.

Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.

Oséias 12:7
Como os descendentes de Canaã, mercadores que usam balanças enganosas, e apreciam a extorsão,

Quanto a Canaã, tem nas mãos balança enganadora; ama a opressão.   

Osea 12:7
Efraim este un negustor care are în mînă o cumpănă mincinoasă. Îi place să înşele.

Осия 12:7
Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;

Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;[]

Hosea 12:7
Kanaans folk går med falsk våg i sin hand, det älskar orättrådig vinning;

Hosea 12:7
Mangangalakal siya na may timbangang magdaraya sa kaniyang kamay: maibigin ng pagpighati.

โฮเชยา 12:7
เขาเป็นพ่อค้า ในมือของเขามีตราชูขี้ฉ้อ เขารักที่จะบีบบังคับ

Hoşea 12:7
Efrayim tüccardır,
Hileli terazi kullanır,
Aldatmayı sever.[]

OÂ-seâ 12:7
(12:8) Nó là người buôn bán cầm những cân dối trá trong tay mình; nó ưa gian lận.

Hosea 12:6
Top of Page
Top of Page