Hosea 12:3
Hosea 12:3
In the womb he grasped his brother's heel; as a man he struggled with God.

Even in the womb, Jacob struggled with his brother; when he became a man, he even fought with God.

In the womb he took his brother by the heel, and in his manhood he strove with God.

In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God.

He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

In the womb he grasped his brother's heel, and as an adult he wrestled with God.

He circumvented his brother in the womb, and as an adult he fought with God.

In the womb he attacked his brother; in his manly vigor he struggled with God.

Their ancestor Jacob held on to his brother's heel while the two of them were in their mother's womb. When Jacob became a man, he struggled with God.

He took his brother by the heel in the womb, and with his strength he overcame the angel;

He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:

In the womb he supplanted his brother: and by his strength he had success with an angel.

He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.

In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:

He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.

In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,

Osea 12:3
Në gjirin e nënës mori vëllain e vet nga thembra dhe me forcën e tij luftoi me Perëndinë.

ﻫﻮﺷﻊ 12:3
في البطن قبض بعقب اخيه وبقوّته جاهد مع الله.

Dyr Hosen 12:3
Schoon in n Mueterleib gschmirbt dyr Jaaggen seinn Bruedern aus; und wie yr erwaxn war, fieng yr mit n Herrgot s Raauffen an.

Осия 12:3
В утробата той хвана петата на брата си, И като мъж се бори с Бога;

何 西 阿 書 12:3
他 在 腹 中 抓 住 哥 哥 的 腳 跟 , 壯 年 的 時 候 與   神 較 力 ,

他 在 腹 中 抓 住 哥 哥 的 脚 跟 , 壮 年 的 时 候 与   神 较 力 ,

他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與神較力。

他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与神较力。

Hosea 12:3
Već u krilu materinu brata je potisnuo, u snazi muževnoj s Bogom se borio.

Ozeáše 12:3
V životě za patu držel bratra svého, a silou svou knížetsky se potýkal s Bohem.

Hoseas 12:3
I Moders Liv overlisted han sin Broder, han stred med Gud i sin Manddom,

Hosea 12:3
Ook heeft de HEERE een twist met Juda, en Hij zal bezoeking doen over Jakob naar zijn wegen, naar zijn handelingen zal Hij hem vergelden.

הושע 12:3
בַּבֶּ֖טֶן עָקַ֣ב אֶת־אָחִ֑יו וּבְאֹונֹ֖ו שָׂרָ֥ה אֶת־אֱלֹהִֽים׃

ד בבטן עקב את אחיו ובאונו שרה את אלהים

בבטן עקב את־אחיו ובאונו שרה את־אלהים׃

Hóseás 12:3
Anyja méhében sarkon fogta bátyját, és mikor erõs volt, küzdött az Istennel.

Hoŝea 12:3
Ankoraux en la ventro li retenis sian fraton, kaj virigxinte li luktis kun Dio.

HOOSEA 12:3
(H12:4) Hän on äitinsä kohdussa polkenut alas veljensä, ja kaikella voimallansa Jumalan kanssa taistellut.

Osée 12:3
(12:4) Dans le ventre il prit son frère par le talon, et par sa force il lutta avec Dieu;

Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.

Dès le ventre il supplanta son frère, puis par sa force il fut vainqueur [en luttant] avec Dieu.

Hosea 12:3
Darum wird der HERR die Sache Judas führen und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.

(-) Er hat in Mutterleibe seinen Bruder an der Ferse gehalten, und in seiner Kraft hat er mit Gott gekämpft.

Im Mutterschoße schon überlistete er seinen Bruder und als kräftiger Mann kämpfte er mit Gott.

Osea 12:3
(H12-4) Nel seno materno egli prese il fratello per il calcagno, e, nel suo vigore, lottò con Dio;

(H12-4) Nel ventre egli prese il calcagno del suo fratello, e con la sua forza fu vincitore, lottando con Iddio.

HOSEA 12:3
Tatkala lagi dalam rahim ibunya dipegangnya saudaranya pada tumitnya, tetapi pada masa gagahnya berlakulah ia dengan Allah seperti hulubalang.

호세아 12:3
야곱은 태에서 그 형의 발뒤꿈치를 잡았고 또 장년에 하나님과 힘을 겨루되

Osee 12:3
in utero subplantavit fratrem suum et in fortitudine sua directus est cum angelo

Ozëjo knyga 12:3
Dar negimęs, jis laikė už kulnies savo brolį, o subrendęs grūmėsi su Dievu.

Hosea 12:3
I roto i te kopu i hopukia e ia tona tuakana ki te rekereke; a i a ia ka tangata i kaha ia ki te Atua;

Hoseas 12:3
I mors liv holdt han sin bror i hælen, og i sin manndomskraft kjempet han med Gud.

Oseas 12:3
En el vientre tomó a su hermano por el calcañar, y en su madurez luchó con Dios.

En el vientre tomó a su hermano por el talón, Y en su madurez luchó con Dios.

En el vientre tomó por el calcañar a su hermano, y con su poder luchó con Dios.

(H12-4) En el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.

En el vientre tomó por el calcañar a su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.

Oséias 12:3
Ora, Jacó, ainda no ventre de sua mãe segurou o calcanhar de seu irmão a fim de suplantá-lo; mais tarde, como homem lutou com Deus.

No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus.   

Osea 12:3
Încă din pîntecele mamei, a apucat Iacov pe frate-său de călcîi, şi în puterea lui, s'a luptat cu Dumnezeu.

Осия 12:3
Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом.

Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом.[]

Hosea 12:3
I moderlivet grep han sin broder i hälen, och i sin mandomskraft kämpade han med Gud.

Hosea 12:3
Sa bahay-bata ay kaniyang hinawakan sa sakong ang kaniyang kapatid; at sa kaniyang kabinataan ay nagtaglay ng kapangyarihan ng Dios:

โฮเชยา 12:3
ในครรภ์ของมารดาเขายึดส้นเท้าพี่ชายของเขา และโดยกำลังของเขาเอง เขาจึงมีอำนาจกับพระเจ้า

Hoşea 12:3
Yakup ana rahminde kardeşinin topuğunu tuttu,
Büyüyünce Tanrıyla güreşti.[]

OÂ-seâ 12:3
(12:4) Vừa lúc ở trong lòng mẹ, Gia-cốp nắm gót chơn anh mình; và đến tuổi trưởng thành, có quyền nơi Ðức Chúa Trời.

Hosea 12:2
Top of Page
Top of Page