Hosea 11:7
Hosea 11:7
My people are determined to turn from me. Even though they call me God Most High, I will by no means exalt them.

For my people are determined to desert me. They call me the Most High, but they don't truly honor me.

My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.

So My people are bent on turning from Me. Though they call them to the One on high, None at all exalts Him.

And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.

My people are bent on turning from Me. Though they call to Him on high, He will not exalt them at all.

My people are determined to turn away from me; though they call to the Most High, no one is worshiping.

My people are obsessed with turning away from me; they call to Baal, but he will never exalt them!

My people are determined to turn away from me. Even if they call to the Most High, he will not pardon them.

Meanwhile, my people adhere to the rebellion against me though they call unto me upon High; absolutely none at all wish to exalt me.

And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.

And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.

And my people are bent on backsliding from me: though they call them to him that is on high, none at all will exalt him .

And my people shall long for my return: but a yoke shall be put upon them together, which shall not be taken off.

Yea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth him.

And my people are bent to backsliding from me: though they call them to him that is on high, none at all will exalt him.

And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.

My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, he certainly won't exalt them.

And My people are hanging in suspense, about My returning, And unto the Most High they do call, Together they exalt not.

Osea 11:7
Populli im synon të largohet nga unë; megjithatë e thërresin Shumë të Lartin, asnjë prej tyre nuk e përlëvdon.

ﻫﻮﺷﻊ 11:7
وشعبي جانحون الى الارتداد عني فيدعونهم الى العلي ولا احد يرفعه.

Dyr Hosen 11:7
Mein Volk ist und bleibt myr untreu. Gan n Bägl rueffend s wol, aber der hilfft ien aau nit weiter.

Осия 11:7
Людете Ми решително отстъпват от Мене; Ако и да ги повикат [пророците да гледат] към Всевишния, Пак никой не се старае да се изправи.

何 西 阿 書 11:7
我 的 民 偏 要 背 道 離 開 我 ; 眾 先 知 雖 然 招 呼 他 們 歸 向 至 上 的 主 , 卻 無 人 尊 崇 主 。

我 的 民 偏 要 背 道 离 开 我 ; 众 先 知 虽 然 招 呼 他 们 归 向 至 上 的 主 , 却 无 人 尊 崇 主 。

我的民偏要背道離開我,眾先知雖然招呼他們歸向至上的主,卻無人尊崇主。

我的民偏要背道离开我,众先知虽然招呼他们归向至上的主,却无人尊崇主。

Hosea 11:7
Narod je moj sklon otpadu; i premda ga k Višnjem dozivlju, nitko da ga podigne.

Ozeáše 11:7
Nebo lid můj ustrnul na odvrácení se ode mne, a ač ho k Nejvyššímu volají, však žádný ho neoslavuje.

Hoseas 11:7
Mit Folk, det hælder til Frafald fra mig, og raaber man til det: »Op, op!« — staar ingen op.

Hosea 11:7
Want Mijn volk blijft hangen aan de afkering van Mij; zij roepen het wel tot den Allerhoogste, maar niet een verhoogt Hem.

הושע 11:7
וְעַמִּ֥י תְלוּאִ֖ים לִמְשֽׁוּבָתִ֑י וְאֶל־עַל֙ יִקְרָאֻ֔הוּ יַ֖חַד לֹ֥א יְרֹומֵם ׃

ז ועמי תלואים למשובתי ואל על יקראהו--יחד לא ירומם

ועמי תלואים למשובתי ואל־על יקראהו יחד לא ירומם ׃

Hóseás 11:7
Mert az én népem átalkodottan hajlandó elfordulni tõlem. Ha hivogatják is õt a magasságos [Isten]hez, senki nem indul meg rajta.

Hoŝea 11:7
Mia popolo rigidigxis en la defalo de Mi; kaj kvankam oni gxin vokas al la Plejaltulo, gxi ne levas sin.

HOOSEA 11:7
Minun kansani väsyy kääntymästä minun puoleeni; ehkä kuinka heille saarnattaisiin, niin ei kenkään hankitse kuulemaan.

Osée 11:7
Et mon peuple tient à se détourner de moi; on les appelle vers le Très -Haut: pas un d'eux ne l'exalte.

Mon peuple est enclin à s'éloigner de moi; On les rappelle vers le Très-Haut, Mais aucun d'eux ne l'exalte.

Et mon peuple pend attaché à sa rébellion contre moi; et on le rappelle au Souverain, mais pas un d'eux ne l'exalte.

Hosea 11:7
Mein Volk ist müde, sich zu mir zu kehren; und wie man ihnen prediget, so richtet sich keiner auf.

Mein Volk ist müde, sich zu mir zu kehren; und wenn man ihnen predigt, so richtet sich keiner auf. {~} {~}

Mein Volk hat nun einmal den Hang, sich von mir abzuwenden; und mag man ihnen ein aufwärts! zurufen, es strebt keiner empor.

Osea 11:7
Il mio popolo persiste a sviarsi da me; lo s’invita a guardare in alto, ma nessun d’essi alza lo sguardo.

Or il mio popolo è dedito a sviarsi da me; ed egli è richiamato all’Altissimo; ma non vi è niuno, di quanti sono, che lo esalti.

HOSEA 11:7
Tiada pernah umat-Ku kembali kepada-Ku dengan sempurna; jikalau disebutkannya nama Allah taala sekalipun, tiada juga diberinya hormat kepada-Nya.

호세아 11:7
내 백성이 결심하고 내게서 물러가나니 비록 저희를 불러 위에 계신 자에게로 돌아오라 할지라도 일어나는 자가 하나도 없도다

Osee 11:7
et populus meus pendebit ad reditum meum iugum autem inponetur ei simul quod non auferetur

Ozëjo knyga 11:7
Mano tauta linkusi nuklysti nuo manęs. Nors juos kvietė pas Aukščiausiąjį, nė vienas Jo neaukština.

Hosea 11:7
A kei te tohe taku iwi ki te tahuri ke i ahau: ahakoa karangatia ratou ki te mea i runga rawa, kahore tetahi o ratou e whakanui i a ia.

Hoseas 11:7
for mitt folk henger fast ved sitt frafall fra mig, og kaller nogen dem til det høie, er det ingen av dem som løfter sitt øie opad.

Oseas 11:7
Pues mi pueblo se mantiene infiel contra mí; aunque ellos lo llaman para que se vuelva al Altísimo, ninguno le exalta.

Pues Mi pueblo se mantiene infiel contra Mí; Aunque ellos (los profetas) lo llaman para que se vuelva al Altísimo, Ninguno Lo exalta.

Entre tanto, mi pueblo está inclinado a rebelarse contra mí; aunque ellos invocan al Altísimo, ninguno absolutamente quiere enaltecerle.

Entre tanto, está mi pueblo adherido á la rebelión contra mí: aunque lo llaman al Altísimo, ninguno absolutamente quiere ensalzar le.

Entre tanto, está mi pueblo adherido a la rebelión contra mí; aunque me llaman a lo Alto, ninguno absolutamente quiere ensalzarme.

Oséias 11:7
Porque o meu povo é inclinado a desviar-se de mim; embora roguem ao Altíssimo, de maneira alguma me adoram.

Porque o meu povo é inclinado a desviar-se de mim; ainda que clamem ao Altíssimo, nenhum deles o exalta.   

Osea 11:7
Poporul Meu este pornit să se depărteze de Mine; şi dacă sînt chemaţi înapoi la Cel Prea Înalt, niciunul din ei nu caută să se ridice.

Осия 11:7
Народ Мой закоснел в отпадении от Меня, и хотя призывают его к горнему, он не возвышается единодушно.

Народ Мой закоснел в отпадении от Меня, и хотя призывают его к горнему, он не возвышается единодушно.[]

Hosea 11:7
Ty mitt folks håg står till avfall från mig; och huru mycket man än kallar dem till den som är därovan, så höjer sig ändå ingen.

Hosea 11:7
At ang aking bayan ay mahilig ng pagtalikod sa akin: bagaman kanilang tinatawag siya na nasa itaas, walang lubos na magtataas sa kaniya.

โฮเชยา 11:7
ประชาชนของเราโน้มไปในทางเหินห่างจากเรา ถึงแม้พวกเขาเรียกเขาทั้งหลายให้มาหาพระองค์ผู้สูงสุด ไม่มีใครยอมยกย่องพระองค์

Hoşea 11:7
Halkım benden uzaklaşmaya kararlı.
Beni, Yüce Olanı çağırsalar bile,
Asla yüceltmeyeceğim onları.[]

OÂ-seâ 11:7
Thật, dân ta quyết ý trái bỏ ta. Người ta khuyên chúng nó đến cùng Ðấng cao; song trong chúng nó chẳng một người nào dấy lên.

Hosea 11:6
Top of Page
Top of Page