Hebrews 6:8 But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned. But if a field bears thorns and thistles, it is useless. The farmer will soon condemn that field and burn it. But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned. but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned. But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned. But if it produces thorns and thistles, it is worthless and about to be cursed, and will be burned at the end. However, if it continues to produce thorns and thistles, it is worthless and in danger of being cursed, and in the end will be burned. But if it produces thorns and thistles, it is useless and about to be cursed; its fate is to be burned. But if it should produce thorns and thistles, it would be rejected and not far from curses, but its end is burning. However, if the earth produces thorns and thistles, it is worthless and in danger of being cursed. In the end it will be burned. but that which bears thorns and briers is rejected and is near unto cursing, whose end shall be by fire. But that which bears thorns and briars is worthless, and is near unto cursing; whose end is to be burned. But that which bears thorns and briers is rejected, and is near to cursing; whose end is to be burned. but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned. But that which bringeth forth thorns and briers, is reprobate, and very near unto a curse, whose end is to be burnt. but bringing forth thorns and briars, it is found worthless and nigh to a curse, whose end is to be burned. but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned. But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh to cursing; whose end is to be burned. But if it only yields a mass of thorns and briers, it is considered worthless, and is in danger of being cursed, and in the end will be destroyed by fire. but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned. and that which is bearing thorns and briers is disapproved of, and nigh to cursing, whose end is for burning; Hebrenjve 6:8 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:8 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:8 Hebraicoetara. 6:8 D Hebern 6:8 Евреи 6:8 希 伯 來 書 6:8 若 长 荆 棘 和 蒺 藜 , 必 被 废 弃 , 近 於 咒 诅 , 结 局 就 是 焚 烧 。 但如果它長出荊棘和蒺藜,就沒有用處了,很快就要被詛咒,它的結局就是被焚燒。 但如果它长出荆棘和蒺藜,就没有用处了,很快就要被诅咒,它的结局就是被焚烧。 若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。 若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。 Poslanica Hebrejima 6:8 Židům 6:8 Hebræerne 6:8 Hebreeën 6:8 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:8 ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν. ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν. ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν. ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν. ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν. ἐκφέρω δέ ἄκανθα καί τρίβολος ἀδόκιμος καί κατάρα ἐγγύς ὅς ὁ τέλος εἰς καῦσις ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν. ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς ἡς τὸ τέλος εἰς καῦσιν εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους, αδοκιμος και καταρας εγγυς, ης το τελος εις καυσιν. εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engys, hēs to telos eis kausin. ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engys, hes to telos eis kausin. ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engys, hēs to telos eis kausin. ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engys, hes to telos eis kausin. ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus ēs to telos eis kausin ekpherousa de akanthas kai tribolous adokimos kai kataras engus Es to telos eis kausin Zsidókhoz 6:8 Al la hebreoj 6:8 Kirje heprealaisille 6:8 Hébreux 6:8 mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d'être maudite, et on finit par y mettre le feu. Mais celle qui produit des épines et des chardons, est rejetée, et proche de malédiction; et sa fin est d'être brûlée. Hebraeer 6:8 Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt. Bringt es aber Dornen und Disteln, so wird es verworfen, geht dem Fluche entgegen, dessen Ende ist das Verbrennen. Ebrei 6:8 Ma quella che porta spine e triboli, è riprovata, e vicina a maledizione; la cui fine è d’essere arsa. IBRANI 6:8 Hebrews 6:8 히브리서 6:8 Hebraeos 6:8 Ebrejiem 6:8 Laiðkas þydams 6:8 Hebrews 6:8 Hebreerne 6:8 Hebreos 6:8 pero si produce espinos y abrojos no vale nada, está próxima a ser maldecida, y termina por ser quemada. Pero si produce espinos y cardos no vale nada, está próxima a ser maldecida, y termina por ser quemada. pero la que produce espinos y abrojos es reprobada, y cercana a ser maldecida; y su fin es el ser quemada. Mas la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición; cuyo fin será el ser abrasada. Mas la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición, y su fin será por fuego. Hebreus 6:8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada. Evrei 6:8 К Евреям 6:8 а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец--сожжение. Hebrews 6:8 Hebreerbrevet 6:8 Waebrania 6:8 Hebreo 6:8 ฮีบรู 6:8 İbraniler 6:8 Евреи 6:8 Hebrews 6:8 Heâ-bô-rô 6:8 |