Habakkuk 3:7
Habakkuk 3:7
I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.

I see the people of Cushan in distress, and the nation of Midian trembling in terror.

I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.

I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.

I saw the tents of Cushan in distress, and the tent curtains of the land of Midian in anguish.

I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; the tent curtains of the land of Midian are shaking.

I see trouble in the tents of Cushan. I see trembling in the tents of Midian.

I saw the tents of Cushan as nothing, and the curtains of the land of Midian trembled.

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.

I saw the tents of Ethiopia for their iniquity, the curtains of the land of Madian shall be troubled.

I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.

I saw the tents of Cushan in affliction: the curtains of the land of Midian did tremble.

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian trembled.

I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.

Under sorrow I have seen tents of Cushan, Tremble do curtains of the land of Midian.

Habakuku 3:7
Unë i shikoja në dëshpërim çadrat e Kushanit, pavijonet e vendit të Madianit dridheshin.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 3:7
رأيت خيام كوشان تحت بلية. رجفت شقق ارض مديان.

Dyr Häbykuck 3:7
I haan gseghn, wie s Unheil d Haimet von de Kuschäner trifft; und aau d Midjaner mueß s sauber dyrwischt habn.

Авакум 3:7
Видях шатрите на Етиопия наскърбени; Поклатиха се завесите на Мадиамската земя.

哈 巴 谷 書 3:7
我 見 古 珊 的 帳 棚 遭 難 , 米 甸 的 幔 子 戰 兢 。

我 见 古 珊 的 帐 棚 遭 难 , 米 甸 的 幔 子 战 兢 。

我見古珊的帳篷遭難,米甸的幔子戰兢。

我见古珊的帐篷遭难,米甸的幔子战兢。

Habakkuk 3:7
Prestrašene vidjeh kušanske šatore, čadore što dršću u zemlji midjanskoj.

Abakuka 3:7
Viděl jsem, že stanové Chusan jsou pouhá marnost, a třásli se kobercové země Madianské.

Habakkuk 3:7
Kusjans Telte bæver, Telttæpperne i Midjans Land.

Habakuk 3:7
Ik zag de tenten van Kusan onder de ijdelheid; de gordijnen des lands van Midian schudden.

חבקוק 3:7
תַּ֣חַת אָ֔וֶן רָאִ֖יתִי אָהֳלֵ֣י כוּשָׁ֑ן יִרְגְּז֕וּן יְרִיעֹ֖ות אֶ֥רֶץ מִדְיָֽן׃ ס

ז תחת און ראיתי אהלי כושן ירגזון יריעות ארץ מדין

תחת און ראיתי אהלי כושן ירגזון יריעות ארץ מדין׃ ס

Habakuk 3:7
Bomlani látom Khusán sátrait, reszketnek a Midián-föld kárpitjai!

Ĥabakuk 3:7
En mizera stato mi vidis la tendojn de Kusxan; Skuigxis la tapisxoj de la lando Midjan.

HABAKUK 3:7
Minä näin Etiopian majat surkiana, ja Midianilaisten teltat vapisevan.

Habacuc 3:7
Je vis les tentes de Cushan dans l'affliction; les tentures du pays de Madian tremblèrent.

Je vois dans la détresse les tentes de l'Ethiopie, Et les tentes du pays de Madian sont dans l'épouvante.

Je vis les tentes de Cusan [accablées] sous la punition; les pavillons du pays de Madian furent ébranlés.

Habakuk 3:7
Ich sah der Mohren Hütten in Mühe und der Midianiter Gezelte betrübt.

Ich sah der Mohren Hütten in Not und der Midianiter Gezelte betrübt.

Unter der Last von Unheil erblicke ich die Zelte Kusans; hin und her schwanken die Zeltdecken im Midianiterland.

Abacuc 3:7
Io vedo nell’afflizione le tende d’Etiopia; i padiglioni del paese di Madian tremano.

Io ho veduto che le tende di Cusan, I padiglioni del paese di Madian, Tremarono di affanno.

HABAKUK 3:7
Bahwa aku melihat pula segala pondok Kusyan kedatangan takut, dan segala kain kemah-kemah benua Midian itu goyanglah.

하박국 3:7
내가 본즉 구산의 장막이 환난을 당하고 미디안 땅의 휘장이 흔들리도다

Habacuc 3:7
pro iniquitate vidi tentoria Aethiopiae turbabuntur pelles terrae Madian

Habakuko knyga 3:7
Aš mačiau Kušano palapines nelaimėje, Midjano krašto palapinių uždangos siūbavo.

Habakkuk 3:7
I kite ahau, kei te tuatea nga teneti o Kuhana; wiri ana nga tauarai o te whenua o Miriana.

Habakuk 3:7
Jeg ser Kusans telter i sorg, teltteppene i Midians land bever.

Habacuc 3:7
Bajo aflicción vi las tiendas de Cusán, temblaban las tiendas de la tierra de Madián.

Bajo aflicción vi las tiendas de Cusán, Temblaban las tiendas de la tierra de Madián.

He visto las tiendas de Cusán en aflicción; las tiendas de la tierra de Madián temblaron.

He visto las tiendas de Cushán en aflicción; Las tiendas de la tierra de Madián temblaron.

En nada vi las tiendas de Cusán; las tiendas de la tierra de Madián temblaron.

Habacuque 3:7
Contemplei a aflição das tendas de Cushán; tremiam todas as cortinas das tendas de Midiã.

Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.   

Habacuc 3:7
Văd corturile Etiopiei, pline de groază, şi se cutremură colibele din ţara Madianului.

Аввакум 3:7
Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.

Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.[]

Habackuk 3:7
Jag ser Kusans hyddor hemsökta av fördärv; tälten darra i Midjans land.

Habakkuk 3:7
Nakita ko ang mga tolda sa Cushan sa pagdadalamhati; Ang mga tabing ng lupain ng Madian ay nanginig.

ฮาบากุก 3:7
ข้าพเจ้าได้เห็นเต็นท์ของคนคูชันอยู่ในสภาพทุกข์ใจ และม่านแห่งแผ่นดินมีเดียนหวั่นไหว

Habakkuk 3:7
Kuşan çadırlarını çaresizlik içinde gördüm,
Midyan konutları korkudan titriyordu.[]

Ha-ba-cuùc 3:7
Ta thấy những trại của Cu-san bị hoạn nạn, Những màn cháng của đất Ma-đi-an lung lay.

Habakkuk 3:6
Top of Page
Top of Page