Habakkuk 3:4
Habakkuk 3:4
His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.

His coming is as brilliant as the sunrise. Rays of light flash from his hands, where his awesome power is hidden.

His brightness was like the light; rays flashed from his hand; and there he veiled his power.

His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And there is the hiding of His power.

And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

His brilliance is like light; rays are flashing from His hand. This is where His power is hidden.

His radiance is like sunlight; beams of light shine from his hand, where his strength lays hidden.

He is as bright as lightning; a two-pronged lightning bolt flashes from his hand. This is the outward display of his power.

His brightness is like the sunlight. Rays of light [stream] from his hand. That is where his power is hidden.

And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand; and there was hidden his strength.

And his brightness was as the light; he had rays flashing out of his hand: and there was his power hidden.

And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.

His brightness shall be as the light; horns are in his hands: There is his strength hid:

And his brightness was as the light; Rays came forth from his hand; And there was the hiding of his power.

And his brightness was as the light; he had rays coming forth from his hand: and there was the hiding of his power.

And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand; and there was the hiding of his power.

His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.

And the brightness is as the light, He hath rays out of His hand, And there -- the hiding of His strength.

Habakuku 3:4
Shkëlqimi i tij ishte si drita, rreze si shkëndi dilnin nga dora e tij dhe aty fshihej fuqia e tij.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 3:4
وكان لمعان كالنور. له من يده شعاع وهناك استتار قدرته.

Dyr Häbykuck 3:4
Leuchtn tuet yr wie d Sunn, umgöbn von aynn Kranz von Straaln. Daa drinnet bundlt si sein Macht.

Авакум 3:4
Сиянието Му бе като светлината; Лъчи се издаваха из страната Му; И там бе скривалището на силата Му.

哈 巴 谷 書 3:4
他 的 輝 煌 如 同 日 光 ; 從 他 手 裡 射 出 光 線 , 在 其 中 藏 著 他 的 能 力 。

他 的 辉 煌 如 同 日 光 ; 从 他 手 里 射 出 光 线 , 在 其 中 藏 着 他 的 能 力 。

他的輝煌如同日光,從他手裡射出光線,在其中藏著他的能力。

他的辉煌如同日光,从他手里射出光线,在其中藏着他的能力。

Habakkuk 3:4
Sjaj mu je k'o svjetlost, zrake sijevaju iz njegovih ruku, ondje mu se krije sila.

Abakuka 3:4
Blesk byl jako světlo, rohy po bocích svých měl, a tu skryta byla síla jeho.

Habakkuk 3:4
Under ham er Glans som Ild, fra hans Side udgaar Straaler; der er hans Vælde i Skjul.

Habakuk 3:4
En er was een glans als des lichts, Hij had hoornen aan Zijn hand, en aldaar was Zijn sterkte verborgen.

חבקוק 3:4
וְנֹ֙גַהּ֙ כָּאֹ֣ור תִּֽהְיֶ֔ה קַרְנַ֥יִם מִיָּדֹ֖ו לֹ֑ו וְשָׁ֖ם חֶבְיֹ֥ון עֻזֹּֽה ׃

ד ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה

ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה ׃

Habakuk 3:4
Ragyogása, mint a napé, sugarak [támadnak] mellõle; és ott van az õ hatalmának rejteke.

Ĥabakuk 3:4
Lia brilo estas kiel hela lumo, Radioj iras el Lia mano, Kaj tie estas kasxita Lia potenco.

HABAKUK 3:4
Hänen paisteensa oli niinkuin valkeus, säteet kävivät hänen käsistänsä; siellä oli hänen väkevyytensä salattu.

Habacuc 3:4
Et sa splendeur était comme la lumière: des rayons lui jaillissaient de la main; et là se cachait sa force.

C'est comme l'éclat de la lumière; Des rayons partent de sa main; Là réside sa force.

Sa splendeur était comme la lumière même, et des rayons [sortaient] de sa main; c'est là où réside sa force.

Habakuk 3:4
Sein Glanz war wie Licht; Glänze gingen von seinen Händen; daselbst war heimlich seine Macht.

Sein Glanz war wie ein Licht; Strahlen gingen von seinen Händen; darin war verborgen seine Macht.

Ein Glanz wie Sonnenlicht entsteht, Strahlen gehen ihm zur Seite, und dort ist die Hülle für seine Macht.

Abacuc 3:4
Il suo splendore è pari alla luce; dei raggi partono dalla sua mano; ivi si nasconde la sua potenza.

Ed egli avea intorno a sè uno splendore simile al sole, E de’ raggi a’ suoi lati; E quivi era il nascondimento della sua gloria.

HABAKUK 3:4
Maka tangan-Nya memancarkan sinar, suatu cahaya seperti cahaya matahari, maka ia itulah selimut kemuliaan-Nya!

하박국 3:4
그 광명이 햇빛 같고 광선이 그 손에서 나오니 그 권능이 그 속에 감취었도다

Habacuc 3:4
splendor eius ut lux erit cornua in manibus eius ibi abscondita est fortitudo eius

Habakuko knyga 3:4
Spinduliuojančioje šviesoje Jis pasirodė. Iš Jo rankų tvieskė šviesos spinduliai­Jo galybė.

Habakkuk 3:4
Ko tona tiahotanga ano ko te marama; he hihi e puta ana mai i tona ringa: i reira ano te hunanga o tona kaha.

Habakuk 3:4
En glans som solens lys bryter frem, stråler omgir ham, og i dem er hans makt skjult.

Habacuc 3:4
Su resplandor es como la luz; tiene rayos que salen de su mano, y allí se oculta su poder.

Su resplandor es como la luz; Tiene rayos que salen de Su mano, Y allí se oculta Su poder.

Su resplandor era como la luz, y cuernos salían de su mano; allí estaba escondido su poder.

Y el resplandor fué como la luz; Rayos brillantes salían de su mano; Y allí estaba escondida su fortaleza.

Y su resplandor fue como la luz; cuernos le salían de su mano; y allí estaba escondida su fortaleza.

Habacuque 3:4
O seu resplendor é como a luz; raios brilhantes saem da sua mão, e o esconderijo da sua força está ali.

E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.   

Habacuc 3:4
Strălucirea Lui este ca lumina soarelui, din mîna Lui pornesc raze, şi acolo este ascunsă tăria Lui.

Аввакум 3:4
Блеск ее – как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!

Блеск ее--как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы![]

Habackuk 3:4
Då uppstår en glans såsom av solljus, strålar gå ut ifrån honom, och han höljer i dem sin makt.

Habakkuk 3:4
At ang kaniyang ningning ay parang liwanag; Siya'y may mga sinag na nagbubuhat sa kaniyang kamay; At doo'y nakukubli ang kaniyang kapangyarihan.

ฮาบากุก 3:4
ความผ่องใสของพระองค์ดังแสงสว่าง มีเขาออกมาจากพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์ทรงกำบังฤทธานุภาพของพระองค์เสียที่นั่น

Habakkuk 3:4
Güneş gibi parıldıyor,
Elleri ışık saçıyor.
Gücünün gizi ellerinde.[]

Ha-ba-cuùc 3:4
Sự chói rạng của Ngài như ánh sáng, Những tia sáng ra từ Ngài, Quyền năng Ngài giấu trong nơi đó.

Habakkuk 3:3
Top of Page
Top of Page