Habakkuk 2:2
Habakkuk 2:2
Then the LORD replied: "Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.

Then the LORD said to me, "Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.

And the LORD answered me: “Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.

Then the LORD answered me and said, "Record the vision And inscribe it on tablets, That the one who reads it may run.

And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.

The LORD answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.

When he answered, the LORD told me: "Write out the revelation, engraving it clearly on the tablets, so that a courier may run with it.

The LORD responded: "Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.

Then the LORD answered me, "Write the vision. Make it clear on tablets so that anyone can read it quickly.

And the LORD answered me and said, Write the vision and make it plain upon tables that he may run that reads it.

And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, so he may run that reads it.

And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain on tables, that he may run that reads it.

And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.

And the Lord answered me, and said: Write the vision, and make it plain upon tables: that he that readeth it may run over it.

And Jehovah answered me and said, Write the vision, and engrave it upon tablets, that he may run that readeth it.

And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.

And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.

Yahweh answered me, "Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.

And Jehovah answereth me and saith: 'Write a vision, and explain on the tables, That he may run who is reading it.

Habakuku 2:2
Pastaj Zoti m'u përgjigj dhe tha: "Shkruaje vegimin tënd dhe gdhende mbi rrasa, që të mund të lexohet shpejt.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 2:2
فاجابني الرب وقال اكتب الرؤيا وانقشها على الالواح لكي يركض قارئها.

Dyr Häbykuck 2:2
Und pfeilgrad gantwortt myr dyr Herr: Was i dyr offnbar, schreibst klaar und deuttlich auf Tafln, däß ayn Ieds, wo vorbeigeet, dös aau gscheid lösn kan.

Авакум 2:2
Господ в отговор ми рече: Напиши видението и изложи го ясно на дъсчици, За да може да се чете бърже.

哈 巴 谷 書 2:2
他 對 我 說 : 將 這 默 示 明 明 地 寫 在 版 上 , 使 讀 的 人 容 易 讀 ( 或 譯 : 隨 跑 隨 讀 ) 。

他 对 我 说 : 将 这 默 示 明 明 地 写 在 版 上 , 使 读 的 人 容 易 读 ( 或 译 : 随 跑 随 读 ) 。

他對我說:「將這默示明明地寫在版上,使讀的人容易讀。

他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读。

Habakkuk 2:2
Tada Jahve odgovori i reče: Zapiši viđenje, ureži ga na pločice, da ga čitač lako čita.

Abakuka 2:2
I odpověděl mi Hospodin, a řekl: Napiš vidění, a to zřetelně na dskách, aby je přeběhl čtenář,

Habakkuk 2:2
Og HERREN gav mig til Svar de Ord: »Skriv Synet op og rist det ind i Tavler, at det kan læses let;

Habakuk 2:2
Toen antwoordde mij de HEERE, en zeide: Schrijf het gezicht, en stel het duidelijk op tafelen, opdat daarin leze die voorbijloopt.

חבקוק 2:2
וַיַּעֲנֵ֤נִי יְהוָה֙ וַיֹּ֔אמֶר כְּתֹ֣וב חָזֹ֔ון וּבָאֵ֖ר עַל־הַלֻּחֹ֑ות לְמַ֥עַן יָר֖וּץ קֹ֥ורֵא בֹֽו׃

ב ויענני יהוה ויאמר כתב חזון ובאר על הלחות--למען ירוץ קורא בו

ויענני יהוה ויאמר כתוב חזון ובאר על־הלחות למען ירוץ קורא בו׃

Habakuk 2:2
És felele nékem az Úr, és mondá: Írd fel [e] látomást, és vésd táblákra, hogy könnyen olvasható legyen.

Ĥabakuk 2:2
Kaj la Eternulo ekparolis al mi, kaj diris:Enskribu la vizion, kaj desegnu bone sur la tabeloj, por ke leganto povu facile tralegi.

HABAKUK 2:2
Mutta Herra vastasi minua ja sanoi: kirjoita se näky, ja piirrä tauluun, että ohitsekäypä sen lukis.

Habacuc 2:2
Et l'Éternel me répondit et dit: Ecris la vision et grave-la sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir.

L'Eternel m'adressa la parole, et il dit: Ecris la prophétie: Grave-la sur des tables, Afin qu'on la lise couramment.

Et l'Eternel m'a répondu, et m'a dit : Ecris la vision, et l'exprime lisiblement sur des tablettes, afin qu'on la lise couramment.

Habakuk 2:2
Der HERR aber antwortet mir und spricht: Schreibe das Gesicht und male es auf eine Tafel, daß es lesen könne, wer vorüberläuft (nämlich also):

Der HERR aber antwortet mir und spricht: Schreib das Gesicht und male es auf eine Tafel, daß es lesen könne, wer vorüberläuft!

Da antwortete mir Jahwe und sprach: Schreibe das Gesicht nieder und bringe es deutlich auf die Tafeln, damit man es geläufig lesen könne.

Abacuc 2:2
E l’Eterno mi rispose e disse: "Scrivi la visione, incidila su delle tavole, perché si possa leggere speditamente;

E il Signore mi rispose, e disse: Scrivi la visione, e distendila chiaramente sopra delle tavole; acciocchè si possa leggere speditamente.

HABAKUK 2:2
Pada masa itu sahutlah Tuhan kepadaku, firman-Nya: Suratkanlah khayal ini dan ukirkanlah dia pada loh batu, supaya ia itu dapat dibaca oleh segala orang yang lalu.

하박국 2:2
여호와께서 내게 대답하여 가라사대 너는 이 묵시를 기록하여 판에 명백히 새기되 달려 가면서도 읽을 수 있게 하라

Habacuc 2:2
et respondit mihi Dominus et dixit scribe visum et explana eum super tabulas ut percurrat qui legerit eum

Habakuko knyga 2:2
Viešpats atsakydamas man tarė: “Užrašyk regėjimą aiškiai ant plokščių, kad jį galėtų perskaityti prabėgantis.

Habakkuk 2:2
Na ka utua mai taku e Ihowa; i ki mai ia, Tuhituhia te kite, kia marama rawa ki nga papa, kia tere ai te kaikorero.

Habakuk 2:2
Og Herren svarte mig og sa: Skriv synet op og skriv det tydelig på tavlene, så det kan leses med letthet!

Habacuc 2:2
Entonces el SEÑOR me respondió, y dijo: Escribe la visión y grába la en tablas, para que corra el que la lea.

Entonces el SEÑOR me respondió: "Escribe la visión y grábala en tablas, Para que corra el que la lea.

Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.

Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.

Y el SEÑOR me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.

Habacuque 2:2
Então Yahweh me respondeu e ordenou: “Escreve a visão com toda a clareza possível em grandes tábuas, para que até o mensageiro que passa correndo a leia.

Entao o Senhor me respondeu , e disse: Escreve a visão e torna-se bem legivel sobre tabuas, para que a possa ler quem passa correndo.   

Habacuc 2:2
Domnul mi -a răspuns, şi a zis: ,,Scrie proorocia, şi sapă -o pe table, ca să se poată citi uşor!

Аввакум 2:2
И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и начертай ясно на скрижалях, чтобы читающий легко мог прочитать,

И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и начертай ясно на скрижалях, чтобы читающий легко мог прочитать,[]

Habackuk 2:2
Och HERREN svarade mig och sade: Skriv upp din syn, och uppteckna den på skrivtavlor, med tydlig skrift, så att den lätt kan läsas.

Habakkuk 2:2
At ang Panginoon ay sumagot sa akin, at nagsabi, Isulat mo ang pangitain, at iukit mo na malinaw sa mga tapyas na bato upang makatakbo ang bumabasa niyaon.

ฮาบากุก 2:2
และพระเยโฮวาห์ตรัสตอบข้าพเจ้าว่า "จงเขียนนิมิตนั้นลงไป จงเขียนไว้บนแผ่นป้ายให้กระจ่าง เพื่อให้คนที่วิ่งอ่านได้คล่อง

Habakkuk 2:2
Şöyle yanıtladı RAB:
‹‹Göreceklerini taş levhalara oyarak yaz.
Öyle ki, herkes bir çırpıda okusun.[]

Ha-ba-cuùc 2:2
Ðức Giê-hô-va đáp lại cũng ta mà rằng: Ngươi khá chép lấy sự hiện thấy, và rõ rệt nó ra trên bảng, hầu cho người đương chạy đọc được.

Habakkuk 2:1
Top of Page
Top of Page