Habakkuk 1:17
Habakkuk 1:17
Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?

Will you let them get away with this forever? Will they succeed forever in their heartless conquests?

Is he then to keep on emptying his net and mercilessly killing nations forever?

Will they therefore empty their net And continually slay nations without sparing?

Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

Will they therefore empty their net and continually slaughter nations without mercy?

Is he to continue to empty his fishing net? Will he ever stop killing entire nations without mercy?"

Will he then continue to fill and empty his throw net? Will he always destroy nations and spare none?

Will they keep on emptying their nets and always kill nations without mercy?

Shall he therefore empty his net, or have pity to stop slaying Gentiles continually?

Shall they therefore empty their net, and continually slay the nations without mercy?

Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually?

For this cause therefore he spreadeth his net, and will not spare continually to slay the nations.

Shall he therefore empty his net, and not spare to slay the nations continually?

Shall he therefore empty his net, and not spare to slay the nations continually?

Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?

Doth he therefore empty his net, And continually to slay nations spare not?

Habakuku 1:17
A do të vazhdojë ai, pra, të zbrazë rrjetën e tij dhe të masakrojë kombet pa mëshirë?

ﺣﺒﻘﻮﻕ 1:17
أفلأجل هذا تفرغ شبكتها ولا تعفو عن قتل الامم دائما

Dyr Häbykuck 1:17
Sollnd s n mit derer Art Fischentz yso weitertuen künnen und ain Volk um s anderne schlahen?

Авакум 1:17
Но дали затова ще изпразва мрежата си, И престане от милост да убива постоянно народите?

哈 巴 谷 書 1:17
他 豈 可 屢 次 倒 空 網 羅 , 將 列 國 的 人 時 常 殺 戮 , 毫 不 顧 惜 呢 ?

他 岂 可 屡 次 倒 空 网 罗 , 将 列 国 的 人 时 常 杀 戮 , 毫 不 顾 惜 呢 ?

他豈可屢次倒空網羅,將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢?

他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?

Habakkuk 1:17
Valja li, dakle, da neprestano poteže mač i kolje narod nemilice?

Abakuka 1:17
S tím-liž se vším předce zatahovati má sít svou, a ustavičně národy mordovati bez lítosti?

Habakkuk 1:17
Skal han altid tømme sit Vod og slaa Folk ihjel uden Skaansel?

Habakuk 1:17
Zal hij dan daarom altoos zijn garen ledig maken, en zal hij niet verschonen, met altoos de volken te doden?

חבקוק 1:17
הַ֥עַל כֵּ֖ן יָרִ֣יק חֶרְמֹ֑ו וְתָמִ֛יד לַהֲרֹ֥ג גֹּויִ֖ם לֹ֥א יַחְמֹֽול׃ ס

יז העל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול  {ס}

העל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול׃ ס

Habakuk 1:17
Vajjon azért ürítheti-é gyalmát, és szüntelen ölheti-é a nemzeteket kímélet nélkül?!

Ĥabakuk 1:17
CXu por tio ili devas jxetadi sian reton kaj sencxese mortigadi naciojn senindulge?

HABAKUK 1:17
Sentähden he vielä alati heittävät nuottansa ulos, eikä lakkaa kansaa tappamasta.

Habacuc 1:17
Videra-t-il pour cela son filet, et égorgera-t-il toujours les nations, sans épargner?

Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations?

Videra-t-il à cause de cela son filet? et ne cessera-t-il jamais de faire le carnage des nations?

Habakuk 1:17
Derhalben werfen sie ihr Netz noch immer aus und wollen nicht aufhören, Leute zu erwürgen.

Sollen sie derhalben ihr Netz immerdar auswerfen und nicht aufhören, Völker zu erwürgen?

Darum zückt er beständig sein Schwert, um schonungslos Völker zu morden.

Abacuc 1:17
Dev’egli per questo seguitare a vuotare la sua rete, e massacrar del continuo le nazioni senza pietà?

Voterà egli perciò il suo giacchio, e non resterà egli giammai di uccider le genti del continuo?

HABAKUK 1:17
Dan begitu boleh dihampakannya pukatnya selalu, dengan tiada tahu sayang dan dengan membunuh beberapa bangsa!

하박국 1:17
그가 그물을 떨고는 연하여 늘 열국을 살륙함이 옳으니이까 ?

Habacuc 1:17
propter hoc ergo expandit sagenam suam et semper interficere gentes non parcet

Habakuko knyga 1:17
Argi jie nuolat tuštins tinklus ir žudys tautas be pasigailėjimo?

Habakkuk 1:17
He mea ano ranei tera e whakawateatia ai e ia tana kupenga, a kore iho e tohungia nga iwi e patua tonutia ana?

Habakuk 1:17
Men skal de derfor fremdeles få tømme sin not og uavlatelig slå folkeslag ihjel uten skånsel?

Habacuc 1:17
¿Vaciará, pues, su red y seguirá matando sin piedad a las naciones?

¿Vaciará, pues, su red Y seguirá matando sin piedad a las naciones?

¿Vaciará por eso su red, o tendrá piedad de matar gentes continuamente?

¿Vaciará por eso su red, ó tendrá piedad de matar gentes continuamente?

¿Vaciará por eso su red, o tendrá piedad de matar gentiles continuamente?

Habacuque 1:17
Contudo, continuará ele esvaziando a sua rede, e destruindo sem piedade as nações?

Porventura por isso continuara esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?   

Habacuc 1:17
Pentru aceasta îşi va goli el într'una mreaja, şi va înjunghia fără milă pe neamuri?

Аввакум 1:17
Неужели для этого он должен опорожнять свою сеть и непрестанно избивать народы безпощады?

Неужели для этого он должен опорожнять свою сеть и непрестанно избивать народы без пощады?[]

Habackuk 1:17
Men skall han därför framgent få tömma sitt nät och beständigt dräpa folken utan någon förskoning

Habakkuk 1:17
Mawawalan nga baga ng laman ang kaniyang lambat, at hindi mahahabag na pumatay na palagi sa mga bansa.

ฮาบากุก 1:17
แล้วเขาจะเททิ้งแหของเขา และฆ่าประชาชาติทั้งหลายอย่างไม่ละเว้นตลอดไปเป็นนิตย์หรือ

Habakkuk 1:17
Ağlarını durmadan boşaltmaya,
Ulusları acımasızca öldürmeye devam edecekler mi?[]

Ha-ba-cuùc 1:17
Có lẽ nào nó cứ đổ lưới mình ra đặng làm sự giết lát các dân không hề thôi sao?

Habakkuk 1:16
Top of Page
Top of Page