Genesis 9:17
Genesis 9:17
So God said to Noah, "This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth."

Then God said to Noah, "Yes, this rainbow is the sign of the covenant I am confirming with all the creatures on earth."

God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between me and all flesh that is on the earth.”

And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth."

And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

God said to Noah, "This is the sign of the covenant that I have confirmed between Me and every creature on earth."

God also told Noah, "This is the symbol of the covenant that I've established between me and everything that lives on the earth."

So God said to Noah, "This is the guarantee of the covenant that I am confirming between me and all living things that are on the earth."

So God said to Noah, "This is the sign of the promise I am making to all life on earth."

And God said unto Noah, This shall be the sign of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

And God said to Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is on the earth.

And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.

And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

And God said to Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

God said to Noah, "This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."

And God saith unto Noah, 'This is a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.'

Zanafilla 9:17
Dhe Perëndia i tha Noeut: "Kjo është shenja e besëlidhjes që unë kam caktuar midis meje dhe çfarëdo mishi që është mbi tokë".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:17
وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض

De Bschaffung 9:17
Und dyr Herrgot spraach zo n Noch: "Dös ist also s Zaichen von dönn Bund, wo i zwischn mir und alle Wösn aus Fleish auf dyr Welt gschlossn haan."

Битие 9:17
Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята.

創 世 記 9:17
  神 對 挪 亞 說 : 這 就 是 我 與 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 約 的 記 號 了 。

  神 对 挪 亚 说 : 这 就 是 我 与 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 约 的 记 号 了 。

神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」

神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。”

Genesis 9:17
I reče Bog Noi: "To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji."

Genesis 9:17
I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi.

1 Mosebog 9:17
Og Gud sagde til Noa: »Det er Tegnet paa den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød paa Jorden!«

Genesis 9:17
Zo zeide dan God tot Noach: Dit is het teken des verbonds, dat Ik opgericht heb tussen Mij en tussen alle vlees, dat op de aarde is.

בראשית 9:17
וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֑חַ זֹ֤את אֹֽות־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃ פ

יז ויאמר אלהים אל נח  זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ  {פ}

ויאמר אלהים אל־נח זאת אות־הברית אשר הקמתי ביני ובין כל־בשר אשר על־הארץ׃ פ

1 Mózes 9:17
És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.

Moseo 1: Genezo 9:17
Kaj Dio diris al Noa: CXi tio estas la signo de la interligo, kiun Mi starigis inter Mi kaj cxiu karno, kiu estas sur la tero.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:17
Ja Jumala sanoi Noalle: tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt minun ja kaiken lihan välille maan päällä.

Genèse 9:17
Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

Dieu donc dit à Noé : C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.

1 Mose 9:17
Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.

Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.

Und Gott sprach zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch, das auf Erden ist.

Genesi 9:17
E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra".

Così Iddio disse a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch’è sopra la terra.

KEJADIAN 9:17
Maka firman Allah kepada Nuh: Bahwa inilah tanda perjanjian yang telah Kuteguhkan antara Aku dengan segala yang berdaging di atas bumi adanya.

창세기 9:17
하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라

Genesis 9:17
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram

Pradþios knyga 9:17
Dievas tarė Nojui: “Tai yra sandoros ženklas, kurią Aš darau tarp savęs ir kiekvieno kūno, gyvenančio žemėje”.

Genesis 9:17
Na ka mea te Atua ki a Noa, Ko te tohu tenei o te kawenata e whakapumautia nei e ahau ki waenganui oku, o nga kikokiko katoa i runga i te whenua.

1 Mosebok 9:17
Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.

Génesis 9:17
Y dijo Dios a Noé: Esta es la señal del pacto que he establecido entre yo y toda carne que está sobre la tierra.

Y dijo Dios a Noé: "Esta es la señal del pacto que Yo he establecido con toda carne que está sobre la tierra."

Y dijo Dios a Noé: Ésta es la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.

Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.

Dijo más Dios a Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.

Gênesis 9:17
E concluindo, asseverou Deus a Noé: “Este é o sinal da Aliança que estabeleço entre mim e toda a forma de vida que existe sobre a face da terra!”.

Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.   

Geneza 9:17
Şi Dumnezeu a zis lui Noe: ,,Acesta este semnul legămîntului pe care l-am făcut între Mine şi orice făptură de pe pămînt.``

Бытие 9:17
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мноюи между всякою плотью, которая на земле.

И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.[]

1 Mosebok 9:17
Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»

Genesis 9:17
At sinabi ng Dios kay Noe, Ito ang tanda ng tipang inilagda ko sa akin at sa lahat ng laman na nasa ibabaw ng lupa.

ปฐมกาล 9:17
และพระเจ้าตรัสแก่โนอาห์ว่า "นี่เป็นหมายสำคัญแห่งพันธสัญญาซึ่งเราได้ตั้งไว้ระหว่างเรากับบรรดาเนื้อหนังบนแผ่นดินโลก"

Yaratılış 9:17
Tanrı Nuha, ‹‹Kendimle yeryüzündeki bütün canlılar arasında sürdüreceğim antlaşmanın belirtisi budur›› dedi.[]

Saùng-theá Kyù 9:17
Ðức Chúa Trời lại phán cùng Nô-ê rằng: Ðó là dấu chỉ sự giao ước mà ta đã lập giữa ta và các xác thịt ở trên mặt đất.

Genesis 9:16
Top of Page
Top of Page