Genesis 8:2
Genesis 8:2
Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.

The underground waters stopped flowing, and the torrential rains from the sky were stopped.

The fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained,

Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained;

The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

The sources of the watery depths and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky stopped.

The water sources from the ocean depths were blocked and the floodgates of the heavens were closed.

The fountains of the deep and the floodgates of heaven were closed, and the rain stopped falling from the sky.

The deep springs and the sky had been shut, and the rain had stopped pouring.

the fountains also of the deep and the windows of the heavens were stopped, and the rain from heaven was restrained;

The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

The fountains also of the deep, and the flood gates of heaven were shut up, and the rain from heaven was restrained.

And the fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and the pour of rain from heaven was stopped.

the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

The fountains also of the deep, and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained.

and closed are the fountains of the deep and the net-work of the heavens, and restrained is the shower from the heavens.

Zanafilla 8:2
Burimet e humnerës dhe kataraktet e qiellit u mbyllën dhe shiu nga qielli pushoi.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 8:2
وانسدّت ينابيع الغمر وطاقات السماء. فامتنع المطر من السماء.

De Bschaffung 8:2
De Quellnen in dyr Teuffn und d Schleusnen von n Himml schlossnd si, und s Rögnen ghoert auf.

Битие 8:2
Тоже се затвориха изворите на бездната и небесните отвори, и дъждът от небето спря.

創 世 記 8:2
淵 源 和 天 上 的 窗 戶 都 閉 塞 了 , 天 上 的 大 雨 也 止 住 了 。

渊 源 和 天 上 的 窗 户 都 闭 塞 了 , 天 上 的 大 雨 也 止 住 了 。

淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。

渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。

Genesis 8:2
Zatvoriše se izvori bezdanu i ustave nebeske, i dažd s neba prestade.

Genesis 8:2
A zavříny jsou studnice propasti i průduchové nebeští, a zastaven jest příval s nebe.

1 Mosebog 8:2
Verdensdybets Kilder og Himmelens Sluser lukkedes, Regnen fra Himmelen standsede,

Genesis 8:2
Ook werden de fonteinen des afgronds, en de sluizen des hemels gesloten, en de plasregen van den hemel werd opgehouden.

בראשית 8:2
וַיִּסָּֽכְרוּ֙ מַעְיְנֹ֣ת תְּהֹ֔ום וַֽאֲרֻבֹּ֖ת הַשָּׁמָ֑יִם וַיִּכָּלֵ֥א הַגֶּ֖שֶׁם מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃

ב ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים

ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן־השמים׃

1 Mózes 8:2
És bezárulának a mélység forrásai s az ég csatornái; és megszûnt az esõ az égbõl.

Moseo 1: Genezo 8:2
Kaj fermigxis la fontoj de la abismo kaj la aperturoj de la cxielo, kaj cxesigxis la pluvo el la cxielo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:2
Ja syvyyden lähteet tukittiin, ja taivaan akkunat, ja sateet taivaasta asetettiin.

Genèse 8:2
et les fontaines de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue.

Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.

Car les sources de l'abîme, et les bondes des cieux avaient été refermées, et la pluie des cieux avait été retenue.

1 Mose 8:2
Und die Brunnen der Tiefe wurden verstopfet samt den Fenstern des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehret.

und die Brunnen der Tiefe wurden verstopft samt den Fenstern des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt;

Da schlossen sich die Sprudel der Meerestiefe und die Gitter des Himmels, und dem Regen vom Himmel wurde Einhalt gethan.

Genesi 8:2
le fonti dell’abisso e le cateratte del cielo furono chiuse, e cessò la pioggia dal cielo;

Ed essendo state le fonti dell’abisso e le cateratte del cielo serrate, e rattenuta la pioggia del cielo,

KEJADIAN 8:2
Maka segala pancaran tubir dan segala pintu air di langit itupun terkatuplah dan hujan yang deras dari langit itupun terhentilah.

창세기 8:2
깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매

Genesis 8:2
et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo

Pradþios knyga 8:2
Užsidarė gelmės šaltiniai bei dangaus langai, ir lietus liovėsi.

Genesis 8:2
A ka tutakina atu nga matapuna o te rire me nga matapihi o te rangi, ka whakamutua ano hoki te ua o te rangi.

1 Mosebok 8:2
Og det store dyps kilder og himmelens sluser lukkedes, og regnet fra himmelen stanset.

Génesis 8:2
Y se cerraron las fuentes del abismo y las compuertas del cielo, y se detuvo la lluvia del cielo.

Las fuentes del abismo y las compuertas del cielo se cerraron, y se detuvo la lluvia del cielo.

Y se cerraron las fuentes del abismo, y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida.

Y se cerraron las fuentes del abismo, y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fué detenida.

Y se cerraron las fuentes del abismo, y las ventanas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida.

Gênesis 8:2
Fecharam-se as fontes do abismo e as comportas do céu, e a chuva foi detida no céu.

Cerraram-se as fontes do abismo e as janelas do céu, e a chuva do céu se deteve;   

Geneza 8:2
Izvoarele Adîncului şi stăvilarele cerurilor au fost închise, şi ploaia din cer a fost oprită.

Бытие 8:2
И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.

И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.[]

1 Mosebok 8:2
och djupets källor och himmelens fönster tillslötos, och regnet från himmelen upphörde.

Genesis 8:2
Natakpan din ang mga bukal ng kalaliman at ang mga dungawan ng langit, at napigil ang ulan sa langit;

ปฐมกาล 8:2
น้ำพุทั้งหลายที่อยู่ใต้บาดาลและช่องฟ้าทั้งปวงก็ปิด และฝนที่ตกจากฟ้าก็หยุด

Yaratılış 8:2
Enginlerin kaynakları, göklerin kapakları kapandı. Yağmur dindi.[]

Saùng-theá Kyù 8:2
Các nguồn của vực lớn và các đập trên trời lấp ngăn lại; mưa trên trời không sa xuống nữa.

Genesis 8:1
Top of Page
Top of Page