Genesis 48:21 Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers. Then Jacob said to Joseph, "Look, I am about to die, but God will be with you and will take you back to Canaan, the land of your ancestors. Then Israel said to Joseph, “Behold, I am about to die, but God will be with you and will bring you again to the land of your fathers. Then Israel said to Joseph, "Behold, I am about to die, but God will be with you, and bring you back to the land of your fathers. And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. Then Israel said to Joseph, "Look, I am about to die, but God will be with you and will bring you back to the land of your fathers. Then Israel told Joseph, "Pay attention! I'm about to die, but God will be with you. He'll bring you back to the land that belongs to your ancestors. Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and will bring you back to the land of your fathers. Then Israel said to Joseph, "Now I'm about to die, but God will be with you. He will bring you back to the land of your fathers. And Israel said unto Joseph, Behold, I die; but God shall be with you and bring you again unto the land of your fathers. And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. And Israel said to Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again to the land of your fathers. And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God will be with you, and bring you again unto the land of your fathers. And he said to Joseph his son: Be- hold I die, and God will be with you, and will bring you back into the land of your fathers. And Israel said to Joseph, Behold, I die; and God will be with you, and bring you again to the land of your fathers. And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. And Israel said to Joseph, Behold, I die; but God shall be with you, and bring you again to the land of your fathers. Israel said to Joseph, "Behold, I am dying, but God will be with you, and bring you again to the land of your fathers. And Israel saith unto Joseph, 'Lo, I am dying, and God hath been with you, and hath brought you back unto the land of your fathers; Zanafilla 48:21 ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:21 De Bschaffung 48:21 Битие 48:21 創 世 記 48:21 以 色 列 又 对 约 瑟 说 : 我 要 死 了 , 但 神 必 与 你 们 同 在 , 领 你 们 回 到 你 们 列 祖 之 地 。 以色列又對約瑟說:「我要死了,但神必與你們同在,領你們回到你們列祖之地。 以色列又对约瑟说:“我要死了,但神必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。 Genesis 48:21 Genesis 48:21 1 Mosebog 48:21 Genesis 48:21 בראשית 48:21 וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָנֹכִ֖י מֵ֑ת וְהָיָ֤ה אֱלֹהִים֙ עִמָּכֶ֔ם וְהֵשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם אֶל־אֶ֖רֶץ אֲבֹתֵיכֶֽם׃ כא ויאמר ישראל אל יוסף הנה אנכי מת והיה אלהים עמכם והשיב אתכם אל ארץ אבתיכם ויאמר ישראל אל־יוסף הנה אנכי מת והיה אלהים עמכם והשיב אתכם אל־ארץ אבתיכם׃ 1 Mózes 48:21 Moseo 1: Genezo 48:21 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:21 Genèse 48:21 Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères. Puis Israël dit à Joseph : Voici, je m'en vais mourir, mais Dieu sera avec vous, et vous fera retourner au pays de vos pères. 1 Mose 48:21 Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; und Gott wird mit euch sein und wird euch wiederbringen in das Land eurer Väter. Hierauf sprach Israel zu Joseph: Ich werde nun bald sterben, aber Gott wird mit euch sein und euch in das Land eurer Väter zurückbringen. Genesi 48:21 Poi Israele disse a Giuseppe: Ecco, io muoio, e Iddio sarà con voi, e vi ricondurrà al paese de’ vostri padri. KEJADIAN 48:21 창세기 48:21 Genesis 48:21 Pradþios knyga 48:21 Genesis 48:21 1 Mosebok 48:21 Génesis 48:21 Entonces Israel dijo a José: He aquí, yo estoy a punto de morir, pero Dios estará con vosotros y os hará volver a la tierra de vuestros padres. Entonces Israel dijo a José: "Yo estoy a punto de morir, pero Dios estará con ustedes y los hará volver a la tierra de sus padres. Y dijo Israel a José: He aquí, yo muero, pero Dios estará con vosotros y os hará volver a la tierra de vuestros padres. Y dijo Israel á José: He aquí, yo muero, mas Dios será con vosotros, y os hará volver á la tierra de vuestros padres. Y dijo Israel a José: He aquí, yo muero, mas Dios será con vosotros, y os hará volver a la tierra de vuestros padres. Gênesis 48:21 Depois disse Israel a José: Eis que eu morro; mas Deus será convosco, e vos fará tornar para a terra de vossos pais. Geneza 48:21 Бытие 48:21 И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших;[] 1 Mosebok 48:21 Genesis 48:21 ปฐมกาล 48:21 Yaratılış 48:21 Saùng-theá Kyù 48:21 |