Genesis 48:12 Then Joseph removed them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground. Joseph moved the boys, who were at their grandfather's knees, and he bowed with his face to the ground. Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth. Then Joseph took them from his knees, and bowed with his face to the ground. And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. Then Joseph took them from his father's knees and bowed with his face to the ground. Joseph took them off his knees and then bowed low with his face to the ground. So Joseph moved them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground. Joseph took them off his father's lap and bowed with his face touching the ground. Then Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth. And when Joseph had taken them from his father's lap, he bowed down with his face to the ground. And Joseph brought them out from his knees, and bowed down with his face to the earth. And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth. And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. And Joseph bringeth them out from between his knees, and boweth himself on his face to the earth; Zanafilla 48:12 ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:12 De Bschaffung 48:12 Битие 48:12 創 世 記 48:12 约 瑟 把 两 个 儿 子 从 以 色 列 两 膝 中 领 出 来 , 自 己 就 脸 伏 於 地 下 拜 。 約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就臉伏於地下拜。 约瑟把两个儿子从以色列两膝中领出来,自己就脸伏于地下拜。 Genesis 48:12 Genesis 48:12 1 Mosebog 48:12 Genesis 48:12 בראשית 48:12 וַיֹּוצֵ֥א יֹוסֵ֛ף אֹתָ֖ם מֵעִ֣ם בִּרְכָּ֑יו וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְאַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃ יב ויוצא יוסף אתם מעם ברכיו וישתחו לאפיו ארצה ויוצא יוסף אתם מעם ברכיו וישתחו לאפיו ארצה׃ 1 Mózes 48:12 Moseo 1: Genezo 48:12 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:12 Genèse 48:12 Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui. Et Joseph les retira d'entre les genoux de son [père], et se prosterna le visage contre terre. 1 Mose 48:12 Und Joseph nahm sie von seinem Schoß und neigte sich zur Erde gegen sein Angesicht. Hierauf ließ sie Joseph wieder zurücktreten und neigte sich tief vor ihm. Genesi 48:12 Poi Giuseppe, fattili levar d’appresso alle ginocchia di esso, s’inchinò con la faccia in terra. KEJADIAN 48:12 창세기 48:12 Genesis 48:12 Pradþios knyga 48:12 Genesis 48:12 1 Mosebok 48:12 Génesis 48:12 Entonces José los tomó de las rodillas de Jacob, y se inclinó con su rostro en tierra. Entonces José los tomó de las rodillas de Jacob, y se inclinó con su rostro en tierra. Entonces José los sacó de entre sus rodillas, y se inclinó a tierra. Entonces José los sacó de entre sus rodillas, é inclinóse á tierra. Entonces José los sacó de entre sus rodillas, y se inclinó a tierra. Gênesis 48:12 Então José os tirou dos joelhos de seu pai; e inclinou-se à terra diante da sua face. Geneza 48:12 Бытие 48:12 И отвел их Иосиф от колен его и поклонился ему лицем своим до земли.[] 1 Mosebok 48:12 Genesis 48:12 ปฐมกาล 48:12 Yaratılış 48:12 Saùng-theá Kyù 48:12 |