Genesis 46:30
Genesis 46:30
Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."

Finally, Jacob said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen your face again and know you are still alive."

Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.”

Then Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."

And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.

Then Israel said to Joseph, "At last I can die, now that I have seen your face and know you are still alive!"

"Now let me die," Israel told Joseph, "since I've seen your face and confirmed that you're still alive!"

Israel said to Joseph, "Now let me die since I have seen your face and know that you are still alive."

Israel said to Joseph, "Now that I've seen for myself that you're still alive, I'm ready to die."

Then Israel said unto Joseph, Now let me die since I have seen thy face because thou art yet alive.

And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are yet alive.

And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are yet alive.

And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.

And the father said to Joseph: Now shall I die with joy, because I have seen thy face, and leave thee alive.

And Israel said to Joseph, Now let me die, after I have seen thy face, since thou still livest.

And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.

And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.

Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."

and Israel saith unto Joseph, 'Let me die this time, after my seeing thy face, for thou art yet alive.'

Zanafilla 46:30
Dhe Izraeli i tha Jozefit: "Tani le të vdes, sepse pashë fytyrën tënde dhe ti je akoma gjallë".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 46:30
فقال اسرائيل ليوسف اموت الآن بعدما رأيت وجهك انك حيّ بعد

De Bschaffung 46:30
Daa gsait dyr Isryheel zo n Joseff: "Ietz wenn i stirb, macht s myr nix meer aus. Gseghn haan i di non aynmaal. Nän, däßst du non löbst!"

Битие 46:30
И рече Израил на Иосифа: Нека умра сега, като видях лицето ти, че ти си още жив.

創 世 記 46:30
以 色 列 對 約 瑟 說 : 我 既 得 見 你 的 面 , 知 道 你 還 在 , 就 是 死 我 也 甘 心 。

以 色 列 对 约 瑟 说 : 我 既 得 见 你 的 面 , 知 道 你 还 在 , 就 是 死 我 也 甘 心 。

以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」

以色列对约瑟说:“我既得见你的面,知道你还在,就是死我也甘心。”

Genesis 46:30
Onda Izrael reče Josipu: "Sada, pošto sam rođenim očima vidio da si još živ, mogu umrijeti."

Genesis 46:30
I řekl Izrael Jozefovi: Nechť již umru, když jsem viděl tvář tvou; nebo ty ještě jsi živ.

1 Mosebog 46:30
og Israel sagde til Josef: »Lad mig nu kun dø, da jeg har set dit Ansigt, at du endnu lever!«

Genesis 46:30
En Israel zeide tot Jozef: Dat ik nu sterve, nadat ik uw aangezicht gezien heb, dat gij nog leeft!

בראשית 46:30
וַיֹּ֧אמֶר יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־יֹוסֵ֖ף אָמ֣וּתָה הַפָּ֑עַם אַחֲרֵי֙ רְאֹותִ֣י אֶת־פָּנֶ֔יךָ כִּ֥י עֹודְךָ֖ חָֽי׃

ל ויאמר ישראל אל יוסף אמותה הפעם אחרי ראותי את פניך כי עודך חי

ויאמר ישראל אל־יוסף אמותה הפעם אחרי ראותי את־פניך כי עודך חי׃

1 Mózes 46:30
És monda Izráel Józsefnek: Immár örömest meghalok, minekutána láttam a te orczádat, hogy még élsz.

Moseo 1: Genezo 46:30
Kaj Izrael diris al Jozef: Nun mi volonte mortos, vidinte vian vizagxon, cxar vi vivas ankoraux.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 46:30
Niin sanoi Israel Josephille: nyt minä mielelläni kuolen, että minä näin sinun kasvos, ja ettäs vielä elät.

Genèse 46:30
Et Israël dit à Joseph: Que je meure à présent, après que j'ai vu ton visage, puisque tu vis encore.

Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore!

Et Israël dit à Joseph : Que je meure à présent, puisque j'ai vu ton visage, et que tu vis encore.

1 Mose 46:30
Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebest.

Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst.

Israel aber sprach zu Joseph: Nun will ich gern sterben, nachdem ich dich wiedergesehen habe, daß du noch am Leben bist.

Genesi 46:30
E Israele disse a Giuseppe: "Ora, ch’io muoia pure, giacché ho veduto la tua faccia, e tu vivi ancora!"

E Israele disse a Giuseppe: Muoia io pure questa volta, poichè ho veduta la tua faccia; conciossiachè tu vivi ancora.

KEJADIAN 46:30
Maka kata Israel kepada Yusuf: Sekarangpun baiklah aku mati, sedang telah kupandang mukamu, maka engkau lagi hidup.

창세기 46:30
이스라엘이 요셉에게 이르되 `네가 지금까지 살아 있고 내가 네 얼굴을 보았으니 지금 죽어도 가하도다'

Genesis 46:30
dixitque pater ad Ioseph iam laetus moriar quia vidi faciem tuam et superstitem te relinquo

Pradþios knyga 46:30
Izraelis tarė Juozapui: “Dabar galiu mirti, nes pamačiau tavo veidą, kad tu esi gyvas”.

Genesis 46:30
Na ka mea a Iharaira ki a Hohepa, He pai ki te mate ahau aianei, noku hoki ka kite i tou mata, no te mea e ora ana ano koe.

1 Mosebok 46:30
Da sa Israel til Josef: Nu vil jeg gjerne dø, efterat jeg har sett ditt ansikt og vet at du ennu lever.

Génesis 46:30
Entonces Israel dijo a José: Ahora ya puedo morir, después que he visto tu rostro y que todavía vives.

Entonces Israel dijo a José: "Ahora ya puedo morir, después que he visto tu rostro y sé que todavía vives."

Entonces Israel dijo a José: Muera yo ahora, ya que he visto tu rostro, pues aún vives.

Entonces Israel dijo á José: Muera yo ahora, ya que he visto tu rostro, pues aun vives.

Entonces Israel dijo a José: Muera yo ahora, ya que he visto tu rostro, pues aún vives.

Gênesis 46:30
Então, Israel declarou a José: “Agora, pois, já posso morrer em paz, porquanto vi o teu rosto e sei que ainda estás vivo!”

E Israel disse a José: Morra eu agora, já que tenho visto o teu rosto, pois que ainda vives.   

Geneza 46:30
Israel a zis lui Iosif: ,,Acum pot să mor, fiindcă ţi-am văzut faţa, şi tu tot mai trăieşti.``

Бытие 46:30
И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидевлице твое, ибо ты еще жив.

И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив.[]

1 Mosebok 46:30
Och Israel sade till Josef: »Nu vill jag gärna dö, sedan jag har sett ditt ansikte och sett att du ännu lever.»

Genesis 46:30
At sinabi ni Israel kay Jose, Ngayo'y mamatay na ako yamang nakita ko na ang iyong mukha, na ikaw ay buhay pa.

ปฐมกาล 46:30
อิสราเอลพูดกับโยเซฟว่า "เดี๋ยวนี้พ่อจะตายก็ตามเถิด เพราะพ่อได้เห็นหน้าเจ้าแล้วและรู้ว่าเจ้ายังมีชีวิตอยู่"

Yaratılış 46:30
İsrail Yusufa, ‹‹Yüzünü gördüm ya, artık ölsem de gam yemem›› dedi, ‹‹Yaşıyorsun!››[]

Saùng-theá Kyù 46:30
Y-sơ-ra-ên nói cùng Giô-sép rằng: Chớ chi cho cha chết bây giờ đi! vì cha đã thấy được mặt con, và biết con vẫn còn sống.

Genesis 46:29
Top of Page
Top of Page