Genesis 45:15
Genesis 45:15
And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.

Then Joseph kissed each of his brothers and wept over them, and after that they began talking freely with him.

And he kissed all his brothers and wept upon them. After that his brothers talked with him.

He kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.

Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

Joseph kissed each of his brothers as he wept, and afterward his brothers talked with him.

He kissed all of his brothers and wept with them, too, and then his brothers were able to talk with him.

He kissed all his brothers and wept over them. After this his brothers talked with him.

He kissed all his brothers and cried with them. After that his brothers talked with him.

Moreover he kissed all his brethren and wept upon them, and after that his brethren talked with him.

Moreover he kissed all his brothers, and wept upon them: and after that his brothers talked with him.

Moreover he kissed all his brothers, and wept on them: and after that his brothers talked with him.

And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

And Joseph kissed all his brethren, and wept upon every one of them: after which they were emboldened to speak to him.

And he kissed all his brethren, and wept upon them; and after that his brethren talked with him.

And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

Moreover, he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

He kissed all his brothers, and wept on them. After that his brothers talked with him.

and he kisseth all his brethren, and weepeth over them; and afterwards have his brethren spoken with him.

Zanafilla 45:15
Ai puthi gjithashtu tërë vëllezërit e tij dhe qau i shtrënguar me ta. Pastaj vëllezërit e tij filluan të flasin me të.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:15
وقبّل جميع اخوته وبكى عليهم. وبعد ذلك تكلم اخوته معه

De Bschaffung 45:15
Und reeret gabusst yr aau alle seine Brüeder. Und aft wurd grödt und gschmätzt mitaynand.

Битие 45:15
И целуна всичките си братя и плака над тях; и след това братята му се разговаряха с него.

創 世 記 45:15
他 又 與 眾 弟 兄 親 嘴 , 抱 著 他 們 哭 , 隨 後 他 弟 兄 就 和 他 說 話 。

他 又 与 众 弟 兄 亲 嘴 , 抱 着 他 们 哭 , 随 後 他 弟 兄 就 和 他 说 话 。

他又與眾弟兄親嘴,抱著他們哭,隨後他弟兄們就和他說話。

他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。

Genesis 45:15
Izljubi zatim svu svoju braću, u naručju im se rasplaka. Poslije toga njegova braća zađu s njim u razgovor.

Genesis 45:15
A políbiv všech bratří svých, plakal nad nimi; a potom mluvili bratří jeho s ním.

1 Mosebog 45:15
Og han kyssede alle sine Brødre og græd ved deres Bryst; og nu kunde hans Brødre tale med ham.

Genesis 45:15
En hij kuste al zijn broederen, en hij weende over hen; en daarna spraken zijn broeders met hem.

בראשית 45:15
וַיְנַשֵּׁ֥ק לְכָל־אֶחָ֖יו וַיֵּ֣בְךְּ עֲלֵיהֶ֑ם וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן דִּבְּר֥וּ אֶחָ֖יו אִתֹּֽו׃

טו וינשק לכל אחיו ויבך עלהם ואחרי כן דברו אחיו אתו

וינשק לכל־אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃

1 Mózes 45:15
És megcsókolá mind az õ testvéreit és síra õ rajtok; azután beszédbe ereszkedének vele az õ testvérei.

Moseo 1: Genezo 45:15
Kaj li kisis cxiujn siajn fratojn kaj ploris super ili. Poste liaj fratoj ekparolis kun li.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:15
Ja hän antoi suuta kaikille veljillensä, ja itki heidän ylitsensä; ja sitte puhuivat hänen veljensä hänen kanssansa.

Genèse 45:15
et il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; et après cela, ses frères parlèrent avec lui.

Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.

Puis il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; après cela ses frères parlèrent avec lui.

1 Mose 45:15
Und küssete alle seine Brüder und weinete über sie. Danach redeten seine Brüder mit ihm.

Und er küßte alle seine Brüder und weinte über ihnen. Darnach redeten seine Brüder mit ihm.

Sodann küßte er alle seine Brüder und weinte, indem er sie umarmt hielt; darnach besprachen sich seine Brüder mit ihm.

Genesi 45:15
Baciò pure tutti i suoi fratelli, piangendo. E, dopo questo, i suoi fratelli si misero a parlare con lui.

Baciò ancora tutti i suoi fratelli, e pianse sopra loro. E, dopo questo, i suoi fratelli parlarono con lui.

KEJADIAN 45:15
Dan lagi dicium Yusuf akan segala saudaranya sambil menangis, kemudian segala saudaranyapun berkata-kata dengan dia.

창세기 45:15
요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제야 요셉과 말하니라

Genesis 45:15
osculatusque est Ioseph omnes fratres suos et ploravit super singulos post quae ausi sunt loqui ad eum

Pradþios knyga 45:15
Jis bučiavo visus savo brolius verkdamas. Po to jo broliai kalbėjosi su juo.

Genesis 45:15
A ka kihi ia i ona tuakana katoa, ka tangi hoki ki a ratou: a muri iho ka korero ona tuakana ki a ia.

1 Mosebok 45:15
Og han kysset alle sine brødre og gråt ved deres bryst; og siden talte hans brødre med ham.

Génesis 45:15
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él.

Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos. Después sus hermanos hablaron con él.

Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él.

Y besó á todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él.

Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él.

Gênesis 45:15
Em seguida, ele cobriu de beijos todos os seus irmãos e, abraçando-os, expressava toda a sua emoção por meio de muitas lágrimas e gestos de carinho. Só depois de algum tempo os irmãos conseguiram conversar com ele.

E José beijou a todos os seus irmãos, chorando sobre eles; depois seus irmãos falaram com ele.   

Geneza 45:15
A îmbrăţişat de asemenea pe toţi fraţii lui, plîngînd. După aceea, fraţii lui au stat de vorbă cu el.

Бытие 45:15
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его.

И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.[]

1 Mosebok 45:15
Och han kysste alla sina bröder och grät i deras armar. Sedan samtalade hans bröder med honom.

Genesis 45:15
At kaniyang hinagkan ang lahat niyang kapatid, at umiyak sa kanila: at pagkatapos ay nakipagsalitaan sa kaniya ang kaniyang mga kapatid.

ปฐมกาล 45:15
ยิ่งกว่านั้นโยเซฟจึงจุบพี่ชายทั้งปวงและร้องไห้ หลังจากนั้นพี่น้องของท่านก็สนทนากับโยเซฟ

Yaratılış 45:15
Yusuf ağlayarak bütün kardeşlerini öptü. Sonra kardeşleri onunla konuşmaya başladı.[]

Saùng-theá Kyù 45:15
Người cũng ôm các anh mình mà khóc. Ðoạn, anh em nói chuyện cùng người.

Genesis 45:14
Top of Page
Top of Page