Genesis 43:13
Genesis 43:13
Take your brother also and go back to the man at once.

Then take your brother, and go back to the man.

Take also your brother, and arise, go again to the man.

"Take your brother also, and arise, return to the man;

Take also your brother, and arise, go again unto the man:

Take your brother also, and go back at once to the man.

And be sure to take your brother, too. So get up, return to the man,

Take your brother too, and go right away to the man.

Take your brother, and go back to the man.

Take also your brother, and arise, go again unto the man.

Take also your brother, and arise, go again unto the man:

Take also your brother, and arise, go again to the man:

take also your brother, and arise, go again unto the man:

And take also your brother, and go to the man.

And take your brother, and arise, go again to the man.

take also your brother, and arise, go again unto the man:

Take also your brother, and arise, go again to the man:

Take your brother also, get up, and return to the man.

'And take your brother, and rise, turn back unto the man;

Zanafilla 43:13
Merrni edhe vëllanë tuaj, dhe çohuni dhe kthehuni tek ai njeri;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:13
وخذوا اخاكم وقوموا ارجعوا الى الرجل.

De Bschaffung 43:13
Also, nemtß naacherd enkern Bruedern, bröchtß auf, und geetß wider zo dönn Man zrugg!

Битие 43:13
Вземете и брата си та станете и идете при човека.

創 世 記 43:13
也 帶 著 你 們 的 兄 弟 , 起 身 去 見 那 人 。

也 带 着 你 们 的 兄 弟 , 起 身 去 见 那 人 。

也帶著你們的兄弟,起身去見那人。

也带着你们的兄弟,起身去见那人。

Genesis 43:13
Uzmite svoga brata pa se opet zaputite onom čovjeku.

Genesis 43:13
Bratra svého také vezměte, a vstanouce, jděte zase k muži tomu.

1 Mosebog 43:13
og tag saa eders Broder og drag atter til Manden!

Genesis 43:13
Neemt ook uw broeder mede, en maakt u op, keert weder tot dien man.

בראשית 43:13
וְאֶת־אֲחִיכֶ֖ם קָ֑חוּ וְק֖וּמוּ שׁ֥וּבוּ אֶל־הָאִֽישׁ׃

יג ואת אחיכם קחו וקומו שובו אל האיש

ואת־אחיכם קחו וקומו שובו אל־האיש׃

1 Mózes 43:13
Öcséteket is vegyétek, keljetek fel és menjetek vissza ahhoz a férfiúhoz.

Moseo 1: Genezo 43:13
Kaj vian fraton prenu, kaj levigxu kaj iru returne al tiu homo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:13
Ottakaat myös teidän veljenne; ja valmistakaat, ja menkäät jälleen sen miehen tykö.

Genèse 43:13
Et prenez votre frère, et levez-vous, retournez vers l'homme;

Prenez votre frère, et levez-vous; retournez vers cet homme.

Et prenez votre frère, et vous mettez en chemin, [et] retournez vers cet homme.

1 Mose 43:13
Dazu nehmet euren Bruder, machet euch auf und kommet wieder zu dem Manne.

Dazu nehmt euren Bruder, macht euch auf und kommt wieder zu dem Manne.

Dazu nehmt auch euren Bruder hin, brecht auf und zieht wieder hin zu dem Manne.

Genesi 43:13
prendete anche il vostro fratello, e levatevi, tornate da quell’uomo;

E prendete il vostro fratello, e levatevi e ritornate a quell’uomo.

KEJADIAN 43:13
Dan bawalah akan adikmupun, pergilah kamu kembali kepada tuan itu.

창세기 43:13
네 아우도 데리고 떠나 다시 그 사람에게로 가라

Genesis 43:13
sed et fratrem vestrum tollite et ite ad virum

Pradþios knyga 43:13
Imkite taip pat savo brolį ir keliaukite pas tą vyrą.

Genesis 43:13
Kawea atu ano hoki to koutou teina, a whakatika, hoki atu ano ki taua tangata:

1 Mosebok 43:13
Ta så eders bror med, og gjør eder rede og dra tilbake til mannen!

Génesis 43:13
Tomad también a vuestro hermano, levantaos y volved a aquel hombre;

"Tomen también a su hermano, levántense y vuelvan a aquel hombre.

Tomad también a vuestro hermano, y levantaos, y volved a aquel varón.

Tomad también á vuestro hermano, y levantaos, y volved á aquel varón.

Tomad también a vuestro hermano, y levantaos, y volved a aquel varón.

Gênesis 43:13
Tomai também vosso irmão e parti, retornai para junto desse governador.

Levai também vosso irmão; levantai-vos e voltai ao homem;   

Geneza 43:13
Luaţi şi pe fratele vostru, sculaţi-vă şi întoarceţi-vă la omul acela.

Бытие 43:13
и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому;

и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому;[]

1 Mosebok 43:13
Tagen ock eder broder med eder, och stån upp och faren tillbaka till mannen.

Genesis 43:13
Dalhin din ninyo ang inyong kapatid, at magtindig kayo at pumaroon kayong muli sa lalaking yaon.

ปฐมกาล 43:13
จงพาน้องชายของเจ้าด้วย แล้วลุกขึ้นกลับไปหาท่านนั้นอีก

Yaratılış 43:13
Kardeşinizi alıp gidin, o adamın yanına dönün.[]

Saùng-theá Kyù 43:13
Bay hãy đứng dậy đi, dẫn em út theo và trở xuống đến người đó.

Genesis 43:12
Top of Page
Top of Page