Genesis 42:20
Genesis 42:20
But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die." This they proceeded to do.

But you must bring your youngest brother back to me. This will prove that you are telling the truth, and you will not die." To this they agreed.

and bring your youngest brother to me. So your words will be verified, and you shall not die.” And they did so.

and bring your youngest brother to me, so your words may be verified, and you will not die." And they did so.

But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.

Bring your youngest brother to me so that your words can be confirmed; then you won't die." And they consented to this.

Just be sure to bring your youngest brother back to me so what you've claimed can be verified. That way, you won't die."

But you must bring your youngest brother to me. Then your words will be verified and you will not die." They did as he said.

But you must bring me your youngest brother. This will show that you've been telling the truth. Then you won't die." So they agreed.

but bring your youngest brother unto me, so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.

But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and you shall not die. And they did so.

But bring your youngest brother to me; so shall your words be verified, and you shall not die. And they did so.

and bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.

And bring your youngest brother to me, that I may find your words to be true, and you may not die. They did as he had said.

and bring your youngest brother to me, in order that your words be verified, and that ye may not die. And they did so.

and bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.

But bring your youngest brother to me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.

Bring your youngest brother to me; so will your words be verified, and you won't die." They did so.

and your young brother ye bring unto me, and your words are established, and ye die not;' and they do so.

Zanafilla 42:20
pastaj më sillni vëllanë tuaj më të vogël; kështu do të vërtetohen fjalët tuaja dhe ju nuk keni për të vdekur". Dhe ata vepruan kështu.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:20
واحضروا اخاكم الصغير اليّ. فيتحقّق كلامكم ولا تموتوا. ففعلوا هكذا.

De Bschaffung 42:20
Enkern jüngstn Bruedern aber bringtß myr zueher, dyrmit si enkerne Worter als waar erweisnd und däßß nit sterbn müesstß." Yso gmachend s is.

Битие 42:20
па ми доведете най-младия си брат; така ще се докаже, че думите ви са истинни, и вие няма да умрете. И сториха така.

創 世 記 42:20
把 你 們 的 小 兄 弟 帶 到 我 這 裡 來 , 如 此 , 你 們 的 話 便 有 證 據 , 你 們 也 不 至 於 死 。 他 們 就 照 樣 而 行 。

把 你 们 的 小 兄 弟 带 到 我 这 里 来 , 如 此 , 你 们 的 话 便 有 证 据 , 你 们 也 不 至 於 死 。 他 们 就 照 样 而 行 。

把你們的小兄弟帶到我這裡來,如此你們的話便有證據,你們也不至於死。」他們就照樣而行。

把你们的小兄弟带到我这里来,如此你们的话便有证据,你们也不至于死。”他们就照样而行。

Genesis 42:20
Poslije toga dovedite mi svoga najmlađeg brata, tako da se obistine vaše riječi te da ne izginete." Oni pristanu.

Genesis 42:20
Bratra pak svého mladšího přivedete ke mně; a pravdomluvná prokázána budou vaše slova, a nezemřete. Tedy učinili tak.

1 Mosebog 42:20
og bring saa eders yngste Broder til mig, saa skal eders Ord staa til Troende, og I skal slippe for at dø!« Og saaledes gjorde de.

Genesis 42:20
En brengt uw kleinsten broeder tot mij, zo zullen uw woorden waargemaakt worden; en gij zult niet sterven. En zij deden alzo.

בראשית 42:20
וְאֶת־אֲחִיכֶ֤ם הַקָּטֹן֙ תָּבִ֣יאוּ אֵלַ֔י וְיֵאָמְנ֥וּ דִבְרֵיכֶ֖ם וְלֹ֣א תָמ֑וּתוּ וַיַּעֲשׂוּ־כֵֽן׃

כ ואת אחיכם הקטן תביאו אלי ויאמנו דבריכם ולא תמותו ויעשו כן

ואת־אחיכם הקטן תביאו אלי ויאמנו דבריכם ולא תמותו ויעשו־כן׃

1 Mózes 42:20
Legkisebbik atyátokfiát pedig hozzátok én hozzám, akkor igazolva lesznek beszédeitek és nem haltok meg. És aképen cselekedének.

Moseo 1: Genezo 42:20
Sed vian plej junan fraton venigu al mi, por ke pruvigxu la vereco de viaj vortoj kaj por ke vi ne mortu. Kaj ili faris tiel.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:20
Ja tuokaat teidän nuorin veljenne minun tyköni, että teidän sananne todeksi löyttäisiin, ettette kuolisi; ja he tekivät niin.

Genèse 42:20
et amenez-moi le plus jeune de vos frères, et vos paroles se trouveront vraies; et vous ne mourrez pas. Et ils firent ainsi.

et amenez-moi votre jeune frère, afin que vos paroles soient éprouvées et que vous ne mouriez point. Et ils firent ainsi.

Puis amenez-moi votre jeune frère et vos paroles se trouveront véritables; et vous ne mourrez point; et ils firent ainsi.

1 Mose 42:20
und bringet euren jüngsten Bruder zu mir, so will ich euren Worten glauben, daß ihr nicht sterben müsset. Und sie taten also.

Und bringt euren jüngsten Bruder zu mir, so will ich euren Worten glauben, daß ihr nicht sterben müßt. Und sie taten also.

Euren jüngsten Bruder aber müßt ihr mir herbringen; so werden sich eure Aussagen bewahrheiten, und ihr werdet dem Tode entgehen. Und sie thaten also.

Genesi 42:20
e menatemi il vostro fratello più giovine; così le vostre parole saranno verificate, e voi non morrete". Ed essi fecero così.

E menatemi il vostro fratel minore, e così le vostre parole saranno verificate, e voi non morrete. Ed essi fecero così.

KEJADIAN 42:20
Maka apabila kamu membawa akan adikmu itu kepadaku, niscaya didapati akan katamu itu benar adanya dan tiada kamu akan dibunuh. Maka dibuatlah oleh mereka itu demikian.

창세기 42:20
너희 말째 아우를 내게로 데리고 오라 그리하면 너희 말이 진실함이 되고 너희가 죽지 아니하리라' 그들이 그대로 하니라

Genesis 42:20
et fratrem vestrum minimum ad me adducite ut possim vestros probare sermones et non moriamini fecerunt ut dixerat

Pradþios knyga 42:20
Bet atveskite pas mane savo jauniausiąjį brolį, kad jūsų žodžiai pasirodytų tikri ir nemirtumėte!”

Genesis 42:20
A me kawe mai to koutou teina, te whakaotinga, ki ahau; kia whakatikaia ai a koutou kupu; a e kore koutou e mate. A pena ana ratou.

1 Mosebok 42:20
og før eders yngste bror til mig, så eders ord kan sannes, og I ikke skal dø. Og de så gjorde.

Génesis 42:20
y traedme a vuestro hermano menor, para que vuestras palabras sean verificadas, y no moriréis. Y así lo hicieron.

"Y tráiganme a su hermano menor, para que sus palabras sean verificadas, y no morirán." Y así lo hicieron.

Pero habéis de traerme a vuestro hermano menor, y serán verificadas vuestras palabras, y no moriréis. Y ellos lo hicieron así.

Pero habéis de traerme á vuestro hermano menor, y serán verificadas vuestras palabras, y no moriréis. Y ellos lo hicieron así.

pero habéis de traerme a vuestro hermano menor, y serán verificadas vuestras palabras, y no moriréis. Y ellos lo hicieron así.

Gênesis 42:20
No entanto, trazei-me vosso irmão mais novo; assim, vossas palavras serão comprovadas e não morrereis!” E assim procederam eles.

e trazei-me o vosso irmão mais novo; assim serão verificadas vossas palavras, e não morrereis. E eles assim fizeram.   

Geneza 42:20
şi aduceţi-mi pe fratele vostru cel tînăr, pentru ca vorbele voastre să fie puse astfel la încercare şi să scăpaţi de moarte.`` Şi aşa au făcut.

Бытие 42:20
брата же вашего меньшого приведите ко мне, чтобы оправдались слова ваши и чтобы не умереть вам. Так они и сделали.

брата же вашего меньшого приведите ко мне, чтобы оправдались слова ваши и чтобы не умереть вам. Так они и сделали.[]

1 Mosebok 42:20
Fören sedan eder yngste broder hit till mig; om så edra ord visa sig vara sanna, skolen I slippa att dö.» Och de måste göra så.

Genesis 42:20
At dalhin ninyo sa akin ang inyong kapatid na bunso; sa ganito'y matototohanan ang inyong mga salita, at hindi kayo mangamamatay. At kanilang ginawang gayon.

ปฐมกาล 42:20
แล้วพาน้องชายสุดท้องมาหาเรา ดังนั้นจึงจะเห็นได้ว่าพวกเจ้าพูดจริง แล้วพวกเจ้าจะไม่ตาย" พวกพี่ชายก็ทำดังนั้น

Yaratılış 42:20
Sonra küçük kardeşinizi bana getirin. Böylece anlattıklarınızın doğru olup olmadığı ortaya çıkar, ölümden kurtulursunuz.›› Kabul ettiler.[]

Saùng-theá Kyù 42:20
Ðoạn, hãy dẫn em út xuống đây, thì lời các ngươi sẽ cho là thật, và các ngươi chẳng phải chết. Vậy, họ nghe theo.

Genesis 42:19
Top of Page
Top of Page