Genesis 42:12 "No!" he said to them. "You have come to see where our land is unprotected." "Yes, you are!" Joseph insisted. "You have come to see how vulnerable our land has become." He said to them, “No, it is the nakedness of the land that you have come to see.” Yet he said to them, "No, but you have come to look at the undefended parts of our land!" And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. No," he said to them. "You have come to see the weakness of the land." But Joseph kept insisting, "It's just as I've said—you've come here to spy on our unguarded territories!" "No," he insisted, "but you have come to see if our land is vulnerable." He said to them, "No! You've come to find out where our country is unprotected." And he said unto them, No, but to see the nakedness of the land ye are come. And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land you are come. And he said to them, No, but to see the nakedness of the land you are come. And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. And he answered them: It is otherwise: you are come to consider the unfenced parts of this land. And he said to them, No; but to see the exposed places of the land are ye come. And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. And he said to them, No, but to see the nakedness of the land have ye come. He said to them, "No, but you have come to see the nakedness of the land!" and he saith unto them, 'No, but the nakedness of the land ye have come to see;' Zanafilla 42:12 ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:12 De Bschaffung 42:12 Битие 42:12 創 世 記 42:12 约 瑟 说 : 不 然 , 你 们 必 是 窥 探 这 地 的 虚 实 来 的 。 約瑟說:「不然!你們必是窺探這地的虛實來的。」 约瑟说:“不然!你们必是窥探这地的虚实来的。” Genesis 42:12 Genesis 42:12 1 Mosebog 42:12 Genesis 42:12 בראשית 42:12 וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵהֶ֑ם לֹ֕א כִּֽי־עֶרְוַ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּאתֶ֥ם לִרְאֹֽות׃ יב ויאמר אלהם לא כי ערות הארץ באתם לראות ויאמר אלהם לא כי־ערות הארץ באתם לראות׃ 1 Mózes 42:12 Moseo 1: Genezo 42:12 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:12 Genèse 42:12 Il leur dit: Nullement; c'est pour observer les lieux faibles du pays que vous êtes venus. Et il leur dit : Cela n'est pas; mais vous êtes venus pour remarquer les lieux faibles du pays. 1 Mose 42:12 Er sprach zu ihnen: Nein, sondern ihr seid gekommen, zu ersehen, wo das Land offen ist. Er erwiderte ihnen: Nichts da! Ihr seid hergekommen, um zu erspähen, wo das Land eine schwache Stelle hat. Genesi 42:12 Ed egli disse loro: No; anzi voi siete venuti per veder i luoghi sforniti del paese. KEJADIAN 42:12 창세기 42:12 Genesis 42:12 Pradþios knyga 42:12 Genesis 42:12 1 Mosebok 42:12 Génesis 42:12 Pero él les dijo: No, sino que habéis venido para ver las partes indefensas de nuestra tierra. "No, sino que ustedes han venido para ver las partes indefensas de nuestra tierra," les dijo. Y él les dijo: No; sino que para ver lo descubierto del país habéis venido. Y él les dijo: No; á ver lo descubierto del país habéis venido. Y él les dijo: No; a ver lo descubierto del país habéis venido. Gênesis 42:12 Replicou-lhes: Não; antes viestes para ver a nudez da terra. Geneza 42:12 Бытие 42:12 Он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли сей.[] 1 Mosebok 42:12 Genesis 42:12 ปฐมกาล 42:12 Yaratılış 42:12 Saùng-theá Kyù 42:12 |