Genesis 41:41
Genesis 41:41
So Pharaoh said to Joseph, "I hereby put you in charge of the whole land of Egypt."

Pharaoh said to Joseph, "I hereby put you in charge of the entire land of Egypt."

And Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you over all the land of Egypt.”

Pharaoh said to Joseph, "See, I have set you over all the land of Egypt."

And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

Pharaoh also said to Joseph, "See, I am placing you over all the land of Egypt."

"Look!" Pharaoh confirmed to Joseph, "I've put you in charge of the entire land of Egypt!"

"See here," Pharaoh said to Joseph, "I place you in authority over all the land of Egypt."

Then Pharaoh said to Joseph, "I now put you in charge of Egypt."

And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set you over all the land of Egypt.

And Pharaoh said to Joseph, See, I have set you over all the land of Egypt.

And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

And again Pharao said to Joseph: Behold, I have appointed thee over the whole land of Egypt.

And Pharaoh said to Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

And Pharaoh said to Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

Pharaoh said to Joseph, "Behold, I have set you over all the land of Egypt."

And Pharaoh saith unto Joseph, 'See, I have put thee over all the land of Egypt.'

Zanafilla 41:41
Faraoni i tha Jozefit: "Shiko, unë të emëroj mbi gjithë shtetin e Egjiptit".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:41
ثم قال فرعون ليوسف انظر. قد جعلتك على كل ارض مصر.

De Bschaffung 41:41
Dyr Färg gsait weiter zo n Joseff: "Also, i stöll di ietz über dös gantze Güptn."

Битие 41:41
Фараон още каза на Иосифа: Виж, поставям те над цялата Египетска земя.

創 世 記 41:41
法 老 又 對 約 瑟 說 : 我 派 你 治 理 埃 及 全 地 。

法 老 又 对 约 瑟 说 : 我 派 你 治 理 埃 及 全 地 。

法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」

法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。”

Genesis 41:41
Postavljam te, evo," reče faraon Josipu, "nad svom zemljom egipatskom."

Genesis 41:41
Řekl také Farao Jozefovi: Aj, ustanovil jsem tě nade vší zemi Egyptskou.

1 Mosebog 41:41
Og Farao sagde til Josef: »Saa sætter jeg dig nu over hele Ægypten!«

Genesis 41:41
Voorts sprak Farao tot Jozef: Zie, ik heb u over gans Egypteland gesteld.

בראשית 41:41
וַיֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶל־יֹוסֵ֑ף רְאֵה֙ נָתַ֣תִּי אֹֽתְךָ֔ עַ֖ל כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

מא ויאמר פרעה אל יוסף  ראה נתתי אתך על כל ארץ מצרים

ויאמר פרעה אל־יוסף ראה נתתי אתך על כל־ארץ מצרים׃

1 Mózes 41:41
Monda továbbá a Faraó Józsefnek: Ímé fejedelemmé tettelek az egész Égyiptom földén.

Moseo 1: Genezo 41:41
Kaj Faraono diris al Jozef: Vidu, mi estrigis vin super la tuta Egipta lando.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:41
Ja Pharao sanoi Josephille: katso, minä olen asettanut sinun koko Egyptin päälle.

Genèse 41:41
Et le Pharaon dit à Joseph: Vois, je t'ai établi sur tout le pays d'Égypte.

Pharaon dit à Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d'Egypte.

Pharaon dit encore à Joseph : Regarde, je t'ai établi sur tout le pays d'Egypte.

1 Mose 41:41
Und weiter sprach Pharao zu Joseph: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt.

Und weiter sprach Pharao zu Joseph: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt.

Da sprach der Pharao zu Joseph: Wohlan, ich setze dich über ganz Ägypten.

Genesi 41:41
E Faraone disse a Giuseppe: "Vedi, io ti stabilisco su tutto il paese d’Egitto".

Oltre a ciò, Faraone disse a Giuseppe: Vedi, io ti costituisco sopra tutto il paese di Egitto.

KEJADIAN 41:41
Dan lagi titah Firaun kepada Yusuf: Bahwasanya aku mengangkat akan dikau menjadi penghulu dalam seluruh benua Mesir.

창세기 41:41
바로가 또 요셉에게 이르되 `내가 너로 애굽 온 땅을 총리하게 하노라' 하고

Genesis 41:41
dicens quoque rursum Pharao ad Ioseph ecce constitui te super universam terram Aegypti

Pradþios knyga 41:41
Toliau faraonas tarė Juozapui: “Aš tave skiriu visos Egipto šalies valdytoju”.

Genesis 41:41
A ka mea a Parao ki a Hohepa, Titiro, kua waiho nei koe e ahau hei rangatira mo te whenua katoa o Ihipa.

1 Mosebok 41:41
Og Farao sa fremdeles til Josef: Se, jeg setter dig over hele Egyptens land.

Génesis 41:41
Faraón dijo también a José: Mira, te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.

Faraón dijo también a José: "Mira, te he puesto sobre toda la tierra de Egipto."

Dijo más Faraón a José: He aquí yo te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.

Dijo más Faraón á José: He aquí yo te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.

Dijo más el Faraón a José: He aquí yo te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.

Gênesis 41:41
O Faraó disse mais a José: “Vê: eu te estabeleço sobre toda a terra do Egito”.

Disse mais Faraó a José: Vê, eu te hei posto sobre toda a terra do Egito.   

Geneza 41:41
Faraon a zis lui Iosif: ,,Uite, îţi dau stăpînire peste toată ţara Egiptului.``

Бытие 41:41
И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.

И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.[]

1 Mosebok 41:41
Ytterligare sade Farao till Josef: »Jag sätter dig nu över hela Egyptens land.»

Genesis 41:41
At sinabi ni Faraon kay Jose, Tingnan mo, ikaw ay inilagay ko sa buong lupain ng Egipto.

ปฐมกาล 41:41
ฟาโรห์ตรัสกับโยเซฟว่า "ดูเถิด เราตั้งท่านให้ดูแลทั่วประเทศอียิปต์แล้ว"

Yaratılış 41:41
Seni bütün Mısıra yönetici atıyorum.››[]

Saùng-theá Kyù 41:41
Pha-ra-ôn lại phán cùng Giô-sép rằng: Hãy xem! trẫm lập ngươi cầm quyền trên cả xứ Ê-díp-tô.

Genesis 41:40
Top of Page
Top of Page