Genesis 41:31
Genesis 41:31
The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe.

This famine will be so severe that even the memory of the good years will be erased.

and the plenty will be unknown in the land by reason of the famine that will follow, for it will be very severe.

"So the abundance will be unknown in the land because of that subsequent famine; for it will be very severe.

And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.

The abundance in the land will not be remembered because of the famine that follows it, for the famine will be very severe.

there will be no surplus in the land due to the coming famine, because it will be very severe.

The previous abundance of the land will not be remembered because of the famine that follows, for the famine will be very severe.

People won't remember that there once was plenty of food in the land, because the coming famine will be so severe.

and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.

And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.

And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.

and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.

And the greatness of the scarcity shall destroy the greatness of the plenty.

And the plenty will not be known afterwards in the land by reason of that famine; for it will be very grievous.

and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.

And the plenty shall not be known in the land by reason of the famine following: for it will be very grievous.

and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.

and the plenty is not known in the land because of that famine afterwards, for it is very grievous.

Zanafilla 41:31
Dhe në vend nuk do ta kujtojnë më bollëkun e mëparshëm për shkak të zisë së bukës që do të vijë, sepse kjo do të jetë shumë e rëndë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:31
ولا يعرف الشبع في الارض من اجل ذلك الجوع بعده. لانه يكون شديدا جدا.

De Bschaffung 41:31
Dann gspannt myn nix meer von n Überfluß in n Land wögn dönn Hunger dyrnaach, denn der werd wirklich arg.

Битие 41:31
Няма да се познае плодородието на земята, поради оня глад, който ще последва; защото ще бъде твърде тежък.

創 世 記 41:31
因 那 以 後 的 饑 荒 甚 大 , 便 不 覺 得 先 前 的 豐 收 了 。

因 那 以 後 的 饥 荒 甚 大 , 便 不 觉 得 先 前 的 丰 收 了 。

因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。

因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的丰收了。

Genesis 41:31
Kako glad bude harala zemljom, neće se ni znati da je u zemlji bilo obilje - zbog gladi koja će doći - jer će biti vrlo velika.

Genesis 41:31
Aniž poznána bude hojnost ta v zemi, pro hlad, kterýž přijde potom; nebo velmi veliký bude.

1 Mosebog 41:31
saa man intet mærker til Overfloden paa Jorden paa Grund af den paafølgende Hungersnød; thi den bliver saare haard.

Genesis 41:31
Ook zal de overvloed in het land niet gemerkt worden, vanwege dienzelven honger, die daarna wezen zal; want hij zal zeer zwaar zijn.

בראשית 41:31
וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃

לא ולא יודע השבע בארץ מפני הרעב ההוא אחרי כן  כי כבד הוא מאד

ולא־יודע השבע בארץ מפני הרעב ההוא אחרי־כן כי־כבד הוא מאד׃

1 Mózes 41:31
És nem ismerszik meg az elébbi bõség e földön az utána következõ éhség miatt, mert igen nagy lesz.

Moseo 1: Genezo 41:31
Kaj ne restos postesigno de la abundeco en la lando, pro tiu malsato, kiu venos poste, cxar gxi estos tre malfacila.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:31
Ja ei enämpi tiedetä siitä viljan kyllyydestä maakunnassa, sen kalliin ajan tähden, joka tulee; sillä se tulee sangen raskaaksi.

Genèse 41:31
et l'abondance ne sera plus connue dans le pays, à cause de cette famine qui viendra après; car elle sera très-intense.

Cette famine qui suivra sera si forte qu'on ne s'apercevra plus de l'abondance dans le pays.

Et on ne reconnaîtra plus cette abondance au pays, à cause de la famine qui viendra après; car elle sera très-grande.

1 Mose 41:31
daß man nichts wissen wird von der Fülle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird fast schwer sein.

daß man nichts wissen wird von der Fülle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird sehr schwer sein.

und man wird nichts mehr wissen von dem Überfluß im Lande infolge dieser Hungersnot, die hinterdrein kommt, denn sie wird überaus drückend sein.

Genesi 41:31
E uno non si accorgerà più di quell’abbondanza nel paese, a motivo della carestia che seguirà; perché questa sarà molto aspra.

E quell’abbondanza non si conoscerà nel paese, per cagion di quella fame che verrà appresso; perciocchè ella sarà molto aspra.

KEJADIAN 41:31
Maka kelimpahan itupun tiada akan diingat lagi dalam negeri oleh sebab bala kelaparan yang datang kemudian, karena bala kelaparan itu akan terlalu besar adanya.

창세기 41:31
후에 든 그 흉년이 너무 심하므로 이전 풍년을 이 땅에서 기억하지 못하게 되리이다

Genesis 41:31
et ubertatis magnitudinem perditura inopiae magnitudo

Pradþios knyga 41:31
Buvęs perteklius bus užmirštas šalyje dėl bado, nes jis bus labai baisus.

Genesis 41:31
A e kore taua hua e mohiotia e te whenua, i taua matekai hoki o muri; no te mea he tino nanakia.

1 Mosebok 41:31
og ingen skal minnes den overflod som var i landet, for hungeren bakefter; for den skal bli meget hård.

Génesis 41:31
Y no se conocerá la abundancia en la tierra a causa del hambre que vendrá, que será muy severa.

"No se conocerá la abundancia en la tierra a causa del hambre que vendrá, que será muy severa.

Y aquella abundancia no se echará de ver a causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.

Y aquella abundancia no se echará de ver á causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.

y aquella abundancia no se echará de ver a causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.

Gênesis 41:31
A fome que se abaterá depois dos bons anos será tão severa que o tempo de abundância não será mais lembrado sobre a terra.

e não será conhecida a abundância na terra, por causa daquela fome que seguirá; porquanto será gravíssima.   

Geneza 41:31
Foametea aceasta care va urma va fi aşa de mare că nu se va mai cunoaşte belşugul în ţară.

Бытие 41:31
и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.

и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.[]

1 Mosebok 41:31
Och man skall icke hava något minne av den förra ymnigheten i landet, för den hungersnöds skull som sedan kommer, ty den skall bliva mycket svår.

Genesis 41:31
At ang kasaganaan ay hindi malalaman sa lupain, dahil sa kagutom na sumusunod; sapagka't magiging napakahigpit.

ปฐมกาล 41:31
ทำให้จำความอุดมสมบูรณ์ในแผ่นดินไม่ได้ เพราะเหตุการกันดารอาหารที่เกิดขึ้นตามหลังนี้ ด้วยว่าการกันดารอาหารนั้นจะรุนแรงนัก

Yaratılış 41:31
Ardından gelen kıtlık bolluğu unutturacak, çünkü çok şiddetli olacak.[]

Saùng-theá Kyù 41:31
Và vì sự đói kém liên tiếp nầy lớn quá, nên thiên hạ chẳng còn thấy chi về sự dư dật đó nữa.

Genesis 41:30
Top of Page
Top of Page