Genesis 40:10
Genesis 40:10
and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.

The vine had three branches that began to bud and blossom, and soon it produced clusters of ripe grapes.

and on the vine there were three branches. As soon as it budded, its blossoms shot forth, and the clusters ripened into grapes.

and on the vine were three branches. And as it was budding, its blossoms came out, and its clusters produced ripe grapes.

And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:

On the vine were three branches. As soon as it budded, its blossoms came out and its clusters ripened into grapes.

On the vine were three branches that budded. Blossoms shot out, and clusters grew up that produced ripe grapes.

On the vine there were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes.

Soon after it sprouted it blossomed. Then its clusters ripened into grapes.

and in the vine were three branches, and it was as though it budded and her blossoms shot forth, and the clusters thereof brought forth ripe grapes;

And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and its blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:

And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:

and in the vine were three branches: and it was as though it budded, and its blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:

On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes :

and in the vine were three branches; and it was as though it budded: its blossoms shot forth, its clusters ripened into grapes.

and in the vine were three branches: and it was as though it budded, and its blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:

And on the vine were three branches: and it was as though it budded, and its blossoms shot forth; and its clusters brought forth ripe grapes:

and in the vine were three branches. It was as though it budded, its blossoms shot forth, and its clusters brought forth ripe grapes.

and in the vine are three branches, and it is as it were flourishing; gone up hath its blossom, its clusters have ripened grapes;

Zanafilla 40:10
dhe në atë hardhi kishte tri degë, të cilat sa vunë lastarë, lulëzuan dhe dhanë vile rrushi të pjekur.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:10
وفي الكرمة ثلاثة قضبان. وهي اذ أفرخت طلع زهرها وانضجت عناقيدها عنبا.

De Bschaffung 40:10
Daa dran warnd drei Rebn; und es war myr, als trib yr Knospnen. Aft gablüet yr, und schoen staet wurdnd de Börl zeitig.

Битие 40:10
и на лозата имаше три пръчки, и виждаше се, като че напъпваше и цветовете й цъфтяха и гроздовете на лозата узряха.

創 世 記 40:10
樹 上 有 三 根 枝 子 , 好 像 發 了 芽 , 開 了 花 , 上 頭 的 葡 萄 都 成 熟 了 。

树 上 有 三 根 枝 子 , 好 像 发 了 芽 , 开 了 花 , 上 头 的 葡 萄 都 成 熟 了 。

樹上有三根枝子,好像發了芽,開了花,上頭的葡萄都成熟了。

树上有三根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。

Genesis 40:10
Na trsu bile tri mladice. I tek što je propupao, procvjeta i na njegovim grozdovima sazru bobe.

Genesis 40:10
A na tom kmenu tři ratolesti; a ten kmen jako by pupence pouštěl, a vycházel květ jeho, až k sezrání přišli hroznové jeho.

1 Mosebog 40:10
paa Vinstokken var der tre Ranker, og næppe havde den sat Skud, før Blomsterne sprang ud, og Klaserne bar modne Druer;

Genesis 40:10
En aan den wijnstok waren drie ranken; en hij was als bottende, zijn bloeisel ging op, zijn trossen brachten rijpe druiven voort.

בראשית 40:10
וּבַגֶּ֖פֶן שְׁלֹשָׁ֣ה שָׂרִיגִ֑ם וְהִ֤יא כְפֹרַ֙חַת֙ עָלְתָ֣ה נִצָּ֔הּ הִבְשִׁ֥ילוּ אַשְׁכְּלֹתֶ֖יהָ עֲנָבִֽים׃

י ובגפן שלשה שריגם והוא כפרחת עלתה נצה הבשילו אשכלתיה ענבים

ובגפן שלשה שריגם והיא כפרחת עלתה נצה הבשילו אשכלתיה ענבים׃

1 Mózes 40:10
És a szõlõtõn három szál vesszõ vala, s alighogy bimbózék, virágozék, és gerézdjei megérlelék a szõlõszemeket.

Moseo 1: Genezo 40:10
la trunko havis tri brancxojn; apenaux gxi ekfloris, tuj aperis sur gxi beraroj kun maturaj beroj;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:10
Ja sillä viinapuulla oli kolme haaraa ja se oli niinkuin viheriöitsemällänsä, sen kukoistus kävi ylös, ja sen rypäleet tuleentuivat viinamarjoiksi.

Genèse 40:10
et sur ce cep, trois sarments; et il était comme bourgeonnant; sa fleur monta, ses grappes produisirent des raisins mûrs;

Ce cep avait trois sarments. Quand il eut poussé, sa fleur se développa et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.

Et il y avait en ce cep trois sarments; et il était près de fleurir; sa fleur sortit, et ses grappes firent mûrir les raisins.

1 Mose 40:10
der hatte drei Reben, und er grünete, wuchs und blühete, und seine Trauben wurden reif;

der hatte drei Reben, und er grünte, wuchs und blühte, und seine Trauben wurden reif; {~}

An diesem Weinstock waren drei Zweige, und als er nun zu treiben begann, da kamen alsbald auch Blüten zum Vorschein, und seine Kämme trugen reife Trauben.

Genesi 40:10
e in quella vite c’eran tre tralci; e mi pareva ch’essa germogliasse, poi fiorisse, e desse in fine dei grappoli d’uva matura.

E in quella vite erano tre tralci; e parve ch’ella germogliasse, poi che fiorisse, ed in fine che i suoi grappoli maturassero le uve.

KEJADIAN 40:10
Maka adalah pada pokok anggur itu tiga cabang, rupanya seperti bertunas serta berkembanglah bunganya dan tanda-tandanya sudah bermasakkan buah anggur.

창세기 40:10
그 나무에 세 가지가 있고 싹이 나서 꽃이 피고 포도송이가 익었고

Genesis 40:10
in qua erant tres propagines crescere paulatim gemmas et post flores uvas maturescere

Pradþios knyga 40:10
Jis turėjo tris šakeles, išleido pumpurus, išskleidė žiedus ir subrandino vynuoges ant kekių.

Genesis 40:10
Na e toru nga peka o te waina; a e ahua pihi ana, a ka kohera ona puawai; a e hua ana nga tautau, maoa tonu nga karepe:

1 Mosebok 40:10
og på vintreet var det tre grener, og det skjøt knopper, blomstene kom frem, klasene modnedes til druer.

Génesis 40:10
y en la vid había tres sarmientos. Y al brotar sus yemas, aparecieron las flores, y sus racimos produjeron uvas maduras.

y en la vid había tres ramas. Y al echar brotes, aparecieron las flores, y sus racimos produjeron uvas maduras.

y en la vid tres sarmientos; y ella como que brotaba, y arrojaba su flor, viniendo a madurar sus racimos de uvas:

Y en la vid tres sarmientos; y ella como que brotaba, y arrojaba su flor, viniendo á madurar sus racimos de uvas:

y en la vid tres sarmientos; y ella como que florecía, salía su renuevo, maduraron sus racimos de uvas;

Gênesis 40:10
e na videira três ramos. Eis que ela brotou, floresceu e produziu uvas que amadureciam em cachos.

e na vide três sarmentos; e, tendo a vide brotado, saíam as suas flores, e os seus cachos produziam uvas maduras.   

Geneza 40:10
Viţa aceasta avea trei mlădiţe. Cînd a început să dea lăstari, i s'a deschis floarea, şi ciorchinele au făcut struguri copţi.

Бытие 40:10
на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, вырослии созрели на ней ягоды;

на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;[]

1 Mosebok 40:10
på vinträdet voro tre rankor, och knappt hade det skjutit skott, så slogo dess blommor ut och dess klasar buro mogna druvor.

Genesis 40:10
At sa puno ng ubas, ay may tatlong sanga: at yao'y pawang sumupling, na namulaklak, at ang mga buwig niyaon, ay nangagtaglay ng mga ubas na hinog.

ปฐมกาล 40:10
เถาองุ่นนั้นมีสามกิ่ง พองอกใบอ่อนดอกตูม ก็มีดอกบานออกมา และช่อองุ่นก็สุก

Yaratılış 40:10
Üç çubuğu vardı. Tomurcuklar açar açmaz çiçeklendi, salkım salkım üzüm verdi.[]

Saùng-theá Kyù 40:10
gốc nho đó lại có ba nhành. Dường như thấy nhành nảy chồi, trổ bông, chùm có trái chín thì phải.

Genesis 40:9
Top of Page
Top of Page