Genesis 37:3 Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made an ornate robe for him. Jacob loved Joseph more than any of his other children because Joseph had been born to him in his old age. So one day Jacob had a special gift made for Joseph--a beautiful robe. Now Israel loved Joseph more than any other of his sons, because he was the son of his old age. And he made him a robe of many colors. Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic. Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours. Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son born to him in his old age, and he made a robe of many colors for him. Now Israel loved Joseph more than all his brothers, since he was born to him in his old age, so he had made a richly-embroidered tunic for him. Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was a son born to him late in life, and he made a special tunic for him. Israel loved Joseph more than all his sons because Joseph had been born in Israel's old age. So he made Joseph a special robe with long sleeves. Now Israel loved Joseph more than all his other sons because he was the son of his old age, and he made him a coat of many colours. Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors. Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors. Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors. Now Israel loved Joseph above all his sons, because he had him in his old age: and he made him a coat of divers colours. And Israel loved Joseph more than all his sons, because he was son of his old age; and he made him a vest of many colours. Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours. Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors. Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a coat of many colors. And Israel hath loved Joseph more than any of his sons, for he is a son of his old age, and hath made for him a long coat; Zanafilla 37:3 ﺗﻜﻮﻳﻦ 37:3 De Bschaffung 37:3 Битие 37:3 創 世 記 37:3 以 色 列 原 来 爱 约 瑟 过 於 爱 他 的 众 子 , 因 为 约 瑟 是 他 年 老 生 的 ; 他 给 约 瑟 做 了 一 件 彩 衣 。 以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的,他給約瑟做了一件彩衣。 以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的,他给约瑟做了一件彩衣。 Genesis 37:3 Genesis 37:3 1 Mosebog 37:3 Genesis 37:3 בראשית 37:3 וְיִשְׂרָאֵ֗ל אָהַ֤ב אֶת־יֹוסֵף֙ מִכָּל־בָּנָ֔יו כִּֽי־בֶן־זְקֻנִ֥ים ה֖וּא לֹ֑ו וְעָ֥שָׂה לֹ֖ו כְּתֹ֥נֶת פַּסִּֽים׃ ג וישראל אהב את יוסף מכל בניו--כי בן זקנים הוא לו ועשה לו כתנת פסים וישראל אהב את־יוסף מכל־בניו כי־בן־זקנים הוא לו ועשה לו כתנת פסים׃ 1 Mózes 37:3 Moseo 1: Genezo 37:3 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:3 Genèse 37:3 Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu'il l'avait eu dans sa vieillesse; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs. Or Israël aimait Joseph plus que tous ses [autres] fils, parce qu'il l'avait eu en sa vieillesse, et il lui fit une robe bigarrée. 1 Mose 37:3 Israel aber hatte Joseph lieber als alle seine Kinder, darum daß er ihn im Alter gezeugt hatte; und machte ihm einen bunten Rock. Israel aber liebte Joseph mehr, als alle seine anderen Söhne, weil er ihm in seinem Alter geboren worden war, und er ließ ihm Ärmelkleider machen. Genesi 37:3 Or Israele amava Giuseppe più che tutti gli altri suoi figliuoli; perciocchè gli era nato nella sua vecchiezza, e gli fece una giubba vergata. KEJADIAN 37:3 창세기 37:3 Genesis 37:3 Pradþios knyga 37:3 Genesis 37:3 1 Mosebok 37:3 Génesis 37:3 Y amaba Israel a José más que a todos sus hijos, porque era para él el hijo de su vejez; y le hizo una túnica de muchos colores. Israel amaba a José más que a todos sus hijos, porque era para él el hijo de su vejez; y le hizo una túnica de muchos colores. Y amaba Israel a José más que a todos sus hijos, porque le había tenido en su vejez; y le hizo una túnica de muchos colores. Y amaba Israel á José más que á todos sus hijos, porque le había tenido en su vejez: y le hizo una ropa de diversos colores. Y amaba Israel a José más que a todos sus hijos, porque le había tenido en su vejez; y le hizo una ropa de diversos colores. Gênesis 37:3 Israel amava mais a José do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores. Geneza 37:3 Бытие 37:3 Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, --и сделал ему разноцветную одежду.[] 1 Mosebok 37:3 Genesis 37:3 ปฐมกาล 37:3 Yaratılış 37:3 Saùng-theá Kyù 37:3 |