Genesis 35:17 And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't despair, for you have another son." After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, "Don't be afraid--you have another son!" And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, “Do not fear, for you have another son.” When she was in severe labor the midwife said to her, "Do not fear, for now you have another son." And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. During her difficult labor, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you have another son." While she was suffering due to her difficult labor, the midwife told her, "Don't fear! You're going to have another son." When her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you are having another son." During one of her pains, the midwife said to her, "Don't be afraid! You're having another son!" And it came to pass when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; you shall have this son also. And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, Fear not; you shall have this son also. And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son. By reason of her hard labor she began to be in danger, and the midwife said to her: Fear not, for thou shalt have this son also. And it came to pass when it went hard with her in her childbearing, that the midwife said to her, Fear not; for this also is a son for thee. And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son. And it came to pass when she was in hard labor, that the midwife said to her, Fear not; thou shalt have this son also. When she was in hard labor, the midwife said to her, "Don't be afraid, for now you will have another son." and it cometh to pass, in her being sharply pained in her bearing, that the midwife saith to her, 'Fear not, for this also is a son for thee.' Zanafilla 35:17 ﺗﻜﻮﻳﻦ 35:17 De Bschaffung 35:17 Битие 35:17 創 世 記 35:17 正 在 艰 难 的 时 候 , 收 生 婆 对 他 说 : 不 要 怕 , 你 又 要 得 一 个 儿 子 了 。 正在艱難的時候,收生婆對她說:「不要怕,你又要得一個兒子了。」 正在艰难的时候,收生婆对她说:“不要怕,你又要得一个儿子了。” Genesis 35:17 Genesis 35:17 1 Mosebog 35:17 Genesis 35:17 בראשית 35:17 וַיְהִ֥י בְהַקְשֹׁתָ֖הּ בְּלִדְתָּ֑הּ וַתֹּ֨אמֶר לָ֤הּ הַמְיַלֶּ֙דֶת֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י כִּֽי־גַם־זֶ֥ה לָ֖ךְ בֵּֽן׃ יז ויהי בהקשתה בלדתה ותאמר לה המילדת אל תיראי כי גם זה לך בן ויהי בהקשתה בלדתה ותאמר לה המילדת אל־תיראי כי־גם־זה לך בן׃ 1 Mózes 35:17 Moseo 1: Genezo 35:17 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:17 Genèse 35:17 et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils! Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit : Ne crains point; car tu as encore ici un fils. 1 Mose 35:17 Und es kam sie hart an über der Geburt. Da aber die Geburt so schwer ward, sprach die Wehmutter zu ihr: Fürchte dich nicht, denn diesen Sohn wirst du auch haben. Und als ihr die Geburt so schwer wurde, sprach die Geburtshelferin zu ihr: Sei getrost, du hast auch diesmal einen Sohn! Genesi 35:17 E, mentre penava a partorire, la levatrice le disse: Non temere; perciocchè eccoti ancora un figliuolo. KEJADIAN 35:17 창세기 35:17 Genesis 35:17 Pradþios knyga 35:17 Genesis 35:17 1 Mosebok 35:17 Génesis 35:17 Y aconteció que cuando estaba en lo más duro del parto, la partera le dijo: No temas, porque ahora tienes este otro hijo. Cuando ella estaba en lo más duro del parto, la partera le dijo: "No temas, porque ahora tienes este otro hijo." Y aconteció, que como había trabajo en su parto, le dijo la partera: No temas, que también tendrás este hijo. Y aconteció, que como había trabajo en su parir, díjole la partera: No temas, que también tendrás este hijo. Y aconteció, que como había trabajo en su parto, le dijo la partera: No temas, que también tendrás este hijo. Gênesis 35:17 Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho. Geneza 35:17 Бытие 35:17 Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын.[] 1 Mosebok 35:17 Genesis 35:17 ปฐมกาล 35:17 Yaratılış 35:17 Saùng-theá Kyù 35:17 |