Genesis 3:9
Genesis 3:9
But the LORD God called to the man, "Where are you?"

Then the LORD God called to the man, "Where are you?"

But the LORD God called to the man and said to him, “Where are you?”

Then the LORD God called to the man, and said to him, "Where are you?"

And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?

So the LORD God called out to the man and said to him, "Where are you?"

So the LORD God called out to the man, asking him, "Where are you?"

But the LORD God called to the man and said to him, "Where are you?"

The LORD God called to the man and asked him, "Where are you?"

And the LORD God called unto the man and said unto him, Where art thou?

And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where are you?

And the LORD God called to Adam, and said to him, Where are you?

And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?

And the Lord God called Adam, and said to him: Where art thou?

And Jehovah Elohim called to Man, and said to him, Where art thou?

And the LORD God called unto the man, and said unto him, Where art thou?

And the LORD God called to Adam, and said to him, Where art thou?

Yahweh God called to the man, and said to him, "Where are you?"

And Jehovah God calleth unto the man, and saith to him, 'Where art thou?'

Zanafilla 3:9
Atëherë Zoti Perëndi thirri njeriun dhe i tha: "Ku je?".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:9
فنادى الرب الاله آدم وقال له اين انت.

De Bschaffung 3:9
Aber dyr Trechtein rief önn Adem und gfraagt n: "Wo bist n du?"

Битие 3:9
Но Господ Бог повика човека и му рече: Где си?

創 世 記 3:9
耶 和 華   神 呼 喚 那 人 , 對 他 說 : 你 在 那 裡 ?

耶 和 华   神 呼 唤 那 人 , 对 他 说 : 你 在 那 里 ?

耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」

耶和华神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”

Genesis 3:9
Jahve, Bog, zovne čovjeka: "Gdje si?" - reče mu.

Genesis 3:9
I povolal Hospodin Bůh Adama, a řekl jemu: Kdež jsi?

1 Mosebog 3:9
Da kaldte Gud HERREN paa Adam og raabte: »Hvor er du?«

Genesis 3:9
En de HEERE God riep Adam, en zeide tot hem: Waar zijt gij?

בראשית 3:9
וַיִּקְרָ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶל־הָֽאָדָ֑ם וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו אַיֶּֽכָּה׃

ט ויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר לו איכה

ויקרא יהוה אלהים אל־האדם ויאמר לו איכה׃

1 Mózes 3:9
Szólítá ugyanis az Úr Isten az embert és monda néki: Hol vagy?

Moseo 1: Genezo 3:9
Kaj Dio la Eternulo vokis Adamon, kaj diris al li: Kie vi estas?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:9
Ja Herra Jumala kutsui Adamin, ja sanoi hänelle: Kussas olet?

Genèse 3:9
Et l'Éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?

Mais l'Eternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?

Mais l'Eternel Dieu appela Adam, et lui dit : Où es-tu?

1 Mose 3:9
Und Gott der HERR rief Adam und sprach zu ihm: Wo bist du?

Und Gott der HERR rief Adam und sprach zu ihm: Wo bist du?

Da rief Jahwe Gott den Menschen an und sprach zu ihm: Wo bist du?

Genesi 3:9
E l’Eterno Iddio chiamò l’uomo e gli disse: "Dove sei?" E quegli rispose:

E il Signore Iddio chiamò Adamo, e gli disse: Ove sei?

KEJADIAN 3:9
Maka Tuhan Allah berseru akan Adam, kata-Nya: Di manakah engkau?

창세기 3:9
여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐 ?

Genesis 3:9
vocavitque Dominus Deus Adam et dixit ei ubi es

Pradþios knyga 3:9
Viešpats Dievas pašaukė Adomą: “Kur tu esi?”

Genesis 3:9
Na ka karanga a Ihowa, te Atua, ki a Arama, ka mea ki a ia, Kei hea koe?

1 Mosebok 3:9
Da kalte Gud Herren på Adam og sa til ham: Hvor er du?

Génesis 3:9
Y el SEÑOR Dios llamó al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás?

Pero el SEÑOR Dios llamó al hombre y le dijo: "¿Dónde estás?"

Y llamó Jehová Dios a Adán, y le dijo: ¿Dónde estás tú?

Y llamó Jehová Dios al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú?

Y llamó el SEÑOR Dios al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú?

Gênesis 3:9
Mas o SENHOR Deus convocou o homem, indagando: “Onde é que estás?”

Mas chamou o Senhor Deus ao homem, e perguntou-lhe: Onde estás?   

Geneza 3:9
Dar Domnul Dumnezeu a chemat pe om, şi i -a zis: ,,Unde eşti?``

Бытие 3:9
И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: где ты?

И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: где ты?[]

1 Mosebok 3:9
Men HERREN Gud kallade på mannen och sade till honom: »Var är du?»

Genesis 3:9
At tinawag ng Panginoong Dios ang lalake at sa kaniya'y sinabi, Saan ka naroon?

ปฐมกาล 3:9
พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงเรียกอาดัมและตรัสแก่เขาว่า "เจ้าอยู่ที่ไหน"

Yaratılış 3:9
RAB Tanrı Ademe, ‹‹Neredesin?›› diye seslendi.[]

Saùng-theá Kyù 3:9
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời kêu A-đam mà phán hỏi rằng: Ngươi ở đâu?

Genesis 3:8
Top of Page
Top of Page