Genesis 3:21
Genesis 3:21
The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.

And the LORD God made clothing from animal skins for Adam and his wife.

And the LORD God made for Adam and for his wife garments of skins and clothed them.

The LORD God made garments of skin for Adam and his wife, and clothed them.

Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.

The LORD God made clothing out of skins for Adam and his wife, and He clothed them.

The LORD God fashioned garments from animal skins for Adam and his wife, and clothed them.

The LORD God made garments from skin for Adam and his wife, and clothed them.

The LORD God made clothes from animal skins for the man and his wife and dressed them.

Then the LORD God made coats of skins for Adam and his wife and clothed them.

Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.

To Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.

And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them.

And the Lord God made for Adam and his wife, garments of skins, and clothed them.

And Jehovah Elohim made Adam and his wife coats of skin, and clothed them.

And the LORD God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them.

For Adam also and for his wife the LORD God made coats of skins, and clothed them.

Yahweh God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them.

And Jehovah God doth make to the man and to his wife coats of skin, and doth clothe them.

Zanafilla 3:21
Pastaj Zoti Perëndi i bëri Adamit dhe gruas së tij tunika prej lëkure dhe i veshi.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:21
وصنع الرب الاله لآدم وامرأته اقمصة من جلد والبسهما

De Bschaffung 3:21
Dyr Herrgot gmacht yn n Adem und dyr Seinn Umhäng aus Föller und gagwänddts dyrmit ein.

Битие 3:21
И Господ Бог направи кожени дрехи на Адама и на жена му и ги облече.

創 世 記 3:21
耶 和 華   神 為 亞 當 和 他 妻 子 用 皮 子 作 衣 服 給 他 們 穿 。

耶 和 华   神 为 亚 当 和 他 妻 子 用 皮 子 作 衣 服 给 他 们 穿 。

耶和華神為亞當和他妻子用皮子做衣服給他們穿。

耶和华神为亚当和他妻子用皮子做衣服给他们穿。

Genesis 3:21
I načini Jahve, Bog, čovjeku i njegovoj ženi odjeću od krzna pa ih odjenu.

Genesis 3:21
I zdělal Hospodin Bůh Adamovi a ženě jeho oděv kožený, a přioděl je.

1 Mosebog 3:21
Derpaa gjorde Gud HERREN Skindkjortler til Adam og hans Hustru og klædte dem dermed.

Genesis 3:21
En de HEERE God maakte voor Adam en zijn vrouw rokken van vellen, en toog ze hun aan.

בראשית 3:21
וַיַּעַשׂ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים לְאָדָ֧ם וּלְאִשְׁתֹּ֛ו כָּתְנֹ֥ות עֹ֖ור וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃ פ

כא ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור--וילבשם  {פ}

ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבשם׃ פ

1 Mózes 3:21
És csinála az Úr Isten Ádámnak és az õ feleségének bõr ruhákat, és felöltözteté õket.

Moseo 1: Genezo 3:21
Kaj Dio la Eternulo faris por Adam kaj por lia edzino vestojn el felo, kaj Li vestis ilin.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:21
Ja Herra Jumala teki Adamille ja hänen emännällensä nahoista hameet, ja puetti heidän yllensä.

Genèse 3:21
Et l'Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des vêtements de peau, et les revêtit.

L'Eternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit.

Et l'Eternel Dieu fit à Adam et à sa femme des robes de peaux, et les en revêtit.

1 Mose 3:21
Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und zog sie ihnen an,

Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und kleidete sie.

Und Jahwe Gott machte dem Menschen und seinem Weibe Röcke von Fell und zog sie ihnen an.

Genesi 3:21
E l’Eterno Iddio fece ad Adamo e alla sua moglie delle tuniche di pelle, e li vestì.

E il Signore Iddio fece delle toniche di pelle ad Adamo ed alla sua moglie; e li vestì.

KEJADIAN 3:21
Maka diperbuat Tuhan Allah akan Adam dan Hawa itu sarung dari pada kulit, lalu dikenakan-Nya pada mereka itu.

창세기 3:21
여호와 하나님이 아담과 그 아내를 위하여 가죽 옷을 지어 입히시니라

Genesis 3:21
fecit quoque Dominus Deus Adam et uxori eius tunicas pellicias et induit eos

Pradþios knyga 3:21
Viešpats Dievas padarė Adomui ir jo žmonai kailinius rūbus ir jais apvilko juos.

Genesis 3:21
Na ka hanga e Ihowa, e te atua, etahi kakahu hiako mo Arama raua ko tana wahine, a whakakakahuria ana raua.

1 Mosebok 3:21
Og Gud Herren gjorde kjortler av skinn til Adam og hans hustru og klædde dem med.

Génesis 3:21
Y el SEÑOR Dios hizo vestiduras de piel para Adán y su mujer, y los vistió.

El SEÑOR Dios hizo vestiduras de piel para Adán y su mujer, y los vistió.

Y Jehová Dios hizo al hombre y a su esposa túnicas de pieles, y los vistió.

Y Jehová Dios hizo al hombre y á su mujer túnicas de pieles, y vistiólos.

Y el SEÑOR Dios hizo al hombre y a su mujer túnicas de pieles, y los vistió.

Gênesis 3:21
Fez Yahweh Deus túnicas de pele e com elas vestiu Adão e Eva, sua mulher.

E o Senhor Deus fez túnicas de peles para Adão e sua mulher, e os vestiu.   

Geneza 3:21
Domnul Dumnezeu a făcut lui Adam şi nevestei lui haine de piele, şi i -a îmbrăcat cu ele.

Бытие 3:21
И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.

И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.[]

1 Mosebok 3:21
Och HERREN Gud gjorde åt Adam och hans hustru kläder av skinn och satte på dem.

Genesis 3:21
At iginawa ng Panginoong Dios si Adam at ang kaniyang asawa ng mga kasuutang balat at sila'y dinamitan.

ปฐมกาล 3:21
พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงทำเสื้อคลุมด้วยหนังสัตว์แก่อาดัมและภรรยาและสวมใส่ให้เขาทั้งสอง

Yaratılış 3:21
RAB Tanrı Ademle karısı için deriden giysiler yaptı, onları giydirdi.[]

Saùng-theá Kyù 3:21
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời lấy da thú kết thành áo dài cho vợ chồng A-đam, và mặc lấy cho.

Genesis 3:20
Top of Page
Top of Page