Genesis 28:21 so that I return safely to my father's household, then the LORD will be my God and if I return safely to my father's home, then the LORD will certainly be my God. so that I come again to my father’s house in peace, then the LORD shall be my God, and I return to my father's house in safety, then the LORD will be my God. So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God: and if I return safely to my father's house, then the LORD will be my God. and returns me safely to my father's house, then the LORD will be my God, and I return safely to my father's home, then the LORD will become my God. and if I return safely to my father's home, then the LORD will be my God. so that I come again to my father's house in peace, then shall the LORD be my God; So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God: So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God: so that I come again to my father's house in peace, and Jehovah will be my God, And I shall return prosperously to my father's house: the Lord shall be my God: and I come again to my father's house in peace then shall Jehovah be my God. so that I come again to my father's house in peace, then shall the LORD be my God, So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God: so that I come again to my father's house in peace, and Yahweh will be my God, when I have turned back in peace unto the house of my father, and Jehovah hath become my God, Zanafilla 28:21 ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:21 De Bschaffung 28:21 Битие 28:21 創 世 記 28:21 使 我 平 平 安 安 地 回 到 我 父 亲 的 家 , 我 就 必 以 耶 和 华 为 我 的 神 。 使我平平安安地回到我父親的家,我就必以耶和華為我的神, 使我平平安安地回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的神, Genesis 28:21 Genesis 28:21 1 Mosebog 28:21 Genesis 28:21 בראשית 28:21 וְשַׁבְתִּ֥י בְשָׁלֹ֖ום אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖י לֵאלֹהִֽים׃ כא ושבתי בשלום אל בית אבי והיה יהוה לי לאלהים ושבתי בשלום אל־בית אבי והיה יהוה לי לאלהים׃ 1 Mózes 28:21 Moseo 1: Genezo 28:21 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:21 Genèse 28:21 et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l'Eternel sera mon Dieu; Et si je retourne en paix à la maison de mon père, certainement l'Eternel me sera Dieu. 1 Mose 28:21 und mich in Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HERR mein Gott sein; und ich wohlbehalten zum Hause meines Vaters zurückkehren werde, so soll Jahwe mein Gott sein, Genesi 28:21 e se io ritorno sano e salvo a casa di mio padre, il Signore sarà il mio Dio. KEJADIAN 28:21 창세기 28:21 Genesis 28:21 Pradþios knyga 28:21 Genesis 28:21 1 Mosebok 28:21 Génesis 28:21 y vuelvo sano y salvo a casa de mi padre, entonces el SEÑOR será mi Dios. y vuelvo sano y salvo (en paz) a casa de mi padre, entonces el SEÑOR será mi Dios. y si vuelvo en paz a casa de mi padre, Jehová será mi Dios, Y si tornare en paz á casa de mi padre, Jehová será mi Dios, y si tornare en paz a casa de mi padre, el SEÑOR será mi Dios, Gênesis 28:21 de modo que eu volte em paz à casa de meu pai, e se o Senhor for o meu Deus, Geneza 28:21 Бытие 28:21 и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, --[] 1 Mosebok 28:21 Genesis 28:21 ปฐมกาล 28:21 Yaratılış 28:21 Saùng-theá Kyù 28:21 |