Genesis 27:24
Genesis 27:24
"Are you really my son Esau?" he asked. "I am," he replied.

"But are you really my son Esau?" he asked. "Yes, I am," Jacob replied.

He said, “Are you really my son Esau?” He answered, “I am.”

And he said, "Are you really my son Esau?" And he said, "I am."

And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

Again he asked, "Are you really my son Esau?" And he replied, "I am."

He asked, "Are you really my son Esau?" "I am," Jacob replied.

Then he asked, "Are you really my son Esau?" "I am," Jacob replied.

"Are you really my son Esau?" he asked him. "I am," Jacob answered.

And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

And he said, are you my very son Esau? And he said, I am.

And he said, Are you my very son Esau? And he said, I am.

And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

He said: Art thou my son Esau? He answered: I am.

And he said, Art thou really my son Esau? And he said, It is I.

And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

He said, "Are you really my son Esau?" He said, "I am."

and saith, 'Thou art he -- my son Esau?' and he saith, 'I am.'

Zanafilla 27:24
Dhe tha: "A je ti me të vërtetë biri im Esau?". Ai u përgjigj: "Po".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:24
وقال هل انت هو ابني عيسو. فقال انا هو.

De Bschaffung 27:24
Er gfraagt: "Bist ys du, mein Sun Esau?" - "Ja", gentgögnt yr.

Битие 27:24
И каза: Ти ли си същият ми син Исав? А той рече: Аз.

創 世 記 27:24
又 說 : 你 真 是 我 兒 子 以 掃 麼 ? 他 說 : 我 是 。

又 说 : 你 真 是 我 儿 子 以 扫 麽 ? 他 说 : 我 是 。

又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」

又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”

Genesis 27:24
upita još jednom: "Jesi li ti zaista moj sin Ezav?" Odgovori on: "Jesam."

Genesis 27:24
A řekl: Ty-liž jsi pak syn můj Ezau? Odpověděl: Já.

1 Mosebog 27:24
Og han sagde: »Du er altsaa virkelig min Søn Esau?« Han svarede: »Ja, jeg er!«

Genesis 27:24
En hij zeide: Zijt gij mijn zoon Ezau zelf? En hij zeide: Ik ben het!

בראשית 27:24
וַיֹּ֕אמֶר אַתָּ֥ה זֶ֖ה בְּנִ֣י עֵשָׂ֑ו וַיֹּ֖אמֶר אָֽנִי׃

כד ויאמר אתה זה בני עשו ויאמר אני

ויאמר אתה זה בני עשו ויאמר אני׃

1 Mózes 27:24
És monda: Te vagy fiam Ézsaú? Felele: Én vagyok.

Moseo 1: Genezo 27:24
Kaj li diris: CXu tio estas vi, mia filo Esav? Kaj tiu diris: Mi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:24
Ja sanoi hänelle: oletkos minun poikani Esau? hän vastasi: olen.

Genèse 27:24
Es-tu vraiment mon fils Ésaü?

Il dit: C'est toi qui es mon fils Esaü? Et Jacob répondit: C'est moi.

Il dit donc : Es-tu toi-même mon fils Esaü? Il répondit : Je le suis.

1 Mose 27:24
Und er sprach zu ihm: Bist du mein Sohn Esau? Er antwortete: Ja, ich bin's.

und sprach zu ihm: Bist du mein Sohn Esau? Er antwortete: Ja, ich bin's.

Da sprach er: Du also bist mein Sohn Esau? Er antwortete: Ja, ich bins!

Genesi 27:24
Sei tu proprio il mio figliuolo Esaù? Egli rispose: "Sì".

E disse: Sei tu pur desso, figliuol mio Esaù? Ed egli disse: Sì, io son desso.

KEJADIAN 27:24
Maka kata Ishak: Sungguhkah engkau anakku Esaf sendiri? Maka katanya: Sungguh!

창세기 27:24
이삭이 가로되 네가 참 내 아들 에서냐 그가 대답하되 그러하니이다

Genesis 27:24
ait tu es filius meus Esau respondit ego sum

Pradþios knyga 27:24
Tėvas paklausė: “Ar tu tikrai esi mano sūnus Ezavas?” Tas atsiliepė: “Taip, esu”.

Genesis 27:24
A ka mea, Ko taku tama pu ranei koe, ko Ehau? A ka mea ia, Ko ahau tenei.

1 Mosebok 27:24
Og han sa: Er du virkelig min sønn Esau? Han svarte: Ja, det er jeg.

Génesis 27:24
Y le preguntó: ¿Eres en verdad mi hijo Esaú? Y él respondió: Yo soy.

Y le preguntó: "¿Eres en verdad mi hijo Esaú?" "Yo soy," respondió Jacob.

Y dijo: ¿Eres tú mi hijo Esaú? Y él respondió: Yo soy.

Y dijo: ¿Eres tú mi hijo Esaú? Y él respondió: Yo soy.

Y dijo: ¿Eres tú mi hijo Esaú? Y él respondió: Yo soy .

Gênesis 27:24
Isaque ainda questionou mais uma vez: “Tu és mesmo meu filho Esaú?” Ao que ele respondeu prontamente: “Sou!”

No entanto perguntou: Tu és mesmo meu filho Esaú? E ele declarou: Eu o sou.   

Geneza 27:24
Isaac a zis: ,,Tu eşti deci fiul meu Esau?`` Şi Iacov a răspuns: ,,Eu sînt.``

Бытие 27:24
и сказал: ты ли сын мой Исав? Он отвечал: я.

и сказал: ты ли сын мой Исав? Он отвечал: я.[]

1 Mosebok 27:24
Men han frågade: »Är du verkligen min son Esau?» Han svarade: »Ja.»

Genesis 27:24
At sinabi niya, Ikaw bang tunay ang aking anak na si Esau? At sinabi niya, Ako nga.

ปฐมกาล 27:24
ท่านถามว่า "เจ้าเป็นเอซาวบุตรชายของพ่อจริงหรือ" เขาตอบว่า "ใช่ครับ"

Yaratılış 27:24
bir daha sordu: ‹‹Sen gerçekten oğlum Esav mısın?›› Yakup, ‹‹Evet!›› diye yanıtladı.[]

Saùng-theá Kyù 27:24
Người lại hỏi rằng: Ấy con thật là Ê-sau, con trai ta, phải chăng? Gia-cốp thưa: Phải, con đây.

Genesis 27:23
Top of Page
Top of Page