Genesis 26:21
Genesis 26:21
Then they dug another well, but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah.

Isaac's men then dug another well, but again there was a dispute over it. So Isaac named it Sitnah (which means "hostility").

Then they dug another well, and they quarreled over that also, so he called its name Sitnah.

Then they dug another well, and they quarreled over it too, so he named it Sitnah.

And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

Then they dug another well and quarreled over that one also, so he named it Hostility.

When his workers started digging another well, those herdsmen quarreled about that one, too, so Isaac named it Sitnah.

His servants dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it Sitnah.

Then they dug another well, and they quarreled over that one too. So Isaac named it Sitnah [Accusation].

And they opened another well and strove for that one also; and he called the name of it Sitnah.

And they dug another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

And they dig another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

And they digged another well, and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah.

And they digged also another; and for that they quarreled likewise, and he called the name of it, Enmity.

And they dug another well, and they strove for that also; and he called the name of it Sitnah.

And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

And they digged another well, and contended for that also: and he called the name of it Sitnah.

They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.

and they dig another well, and they strive also for it, and he calleth its name 'Hatred.'

Zanafilla 26:21
Shërbëtorët hapën pastaj një pus tjetër, por ata kundërshtuan edhe për këtë. Dhe Isaku e quajti Sitnah.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:21
ثم حفروا بئرا اخرى وتخاصموا عليها ايضا. فدعى اسمها سطنة.

De Bschaffung 26:21
Wie s wider aynn Brunn gruebnd, stritnd s aau daa drum; also gnennt yr n "Streit".

Битие 26:21
После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха; затова го нарече Ситна.

創 世 記 26:21
以 撒 的 僕 人 又 挖 了 一 口 井 , 他 們 又 為 這 井 爭 競 , 因 此 以 撒 給 這 井 起 名 叫 西 提 拿 ( 就 是 為 敵 的 意 思 ) 。

以 撒 的 仆 人 又 挖 了 一 口 井 , 他 们 又 为 这 井 争 竞 , 因 此 以 撒 给 这 井 起 名 叫 西 提 拿 ( 就 是 为 敌 的 意 思 ) 。

以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿。

以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿。

Genesis 26:21
A kad su iskopali drugi bunar te se i zbog njega svađali, nazva ga imenom Sitna.

Genesis 26:21
Vykopali také jinou studnici, a nesnáz byla i o tu; pročež dal jí jméno Sitnah.

1 Mosebog 26:21
Saa flyttede han derfra og lod grave en ny Brønd; og da de ogsaa yppede Kiv om den, kaldte han den Sitna.

Genesis 26:21
Toen groeven zij een andere put, en daar twistten zij ook over; daarom noemde hij deszelfs naam Sitna.

בראשית 26:21
וַֽיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה׃

כא ויחפרו באר אחרת ויריבו גם עליה ויקרא שמה שטנה

ויחפרו באר אחרת ויריבו גם־עליה ויקרא שמה שטנה׃

1 Mózes 26:21
Más kútat is ásának s azon is versengének, azért annak nevét Szitnának nevezé.

Moseo 1: Genezo 26:21
Kaj ili elfosis alian puton, kaj ankaux pri gxi ili disputis; kaj oni donis al gxi la nomon Sitna.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:21
Niin kaivoivat he myös toisen kaivon, ja he riitelivät myös siitä: niin hän nimitti sen Sitna.

Genèse 26:21
Et ils creusèrent un autre puits, et ils contestèrent aussi pour celui-là; et il appela son nom Sitna.

Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna.

Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils contestèrent aussi; et il appela son nom, Sitnah.

1 Mose 26:21
Da gruben sie einen andern Brunnen, da zankten sie auch über; darum hieß er ihn Sitna.

Da gruben sie einen andern Brunnen. Darüber zankten sie auch, darum hieß er ihn Sitna.

Hierauf gruben sie einen anderen Brunnen, aber sie gerieten auch seinetwegen in Streit; daher nannte er ihn "Sitna".

Genesi 26:21
Poi i servi scavarono un altro pozzo, e per questo ancora quelli altercarono. E Isacco lo chiamò Sitna.

Poi cavarono un altro pozzo, e per quello ancora contesero; laonde Isacco nominò quel pozzo Sitna.

KEJADIAN 26:21
Lalu digalinya perigi yang lain, maka berbantahlah pula mereka itu akan sebabnya, maka sebab itu dinamainya perigi itu Sitna.

창세기 26:21
또 다른 우물을 팠더니 그들이 또 다투는고로 그 이름을 싯나라 하였으며

Genesis 26:21
foderunt et alium et pro illo quoque rixati sunt appellavitque eum Inimicitias

Pradþios knyga 26:21
Po to jis iškasė kitą šulinį, bet jie ir dėl to susiginčijo. Jis jį pavadino Sitna.

Genesis 26:21
Na ka keri ratou i tetahi atu poka, ka tautohetia ano tera e ratou: a huaina iho e ia tona ingoa ko Hitina.

1 Mosebok 26:21
Siden gravde de en annen brønn, og den trettet de også om; og han kalte den Sitna*.

Génesis 26:21
Cavaron otro pozo, y también riñeron por él; por eso lo llamó Sitna.

Cavaron otro pozo, y también riñeron por él; por eso lo llamó Sitna (Enemistad).

Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.

Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él: y llamó su nombre Sitnah.

Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.

Gênesis 26:21
Então seus servos cavaram outro poço, mas eles também por causa desse se desentenderam; e, por isso, o chamou Sitna, “Inimizade”.

Então cavaram outro poço, pelo qual também contenderam; por isso chamou-lhe Sitna.   

Geneza 26:21
Apoi au săpat o altă fîntînă, pentru care iar au făcut gîlceavă, de aceea a numit -o Sitna.

Бытие 26:21
выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.

выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.[]

1 Mosebok 26:21
Därefter grävde de en annan brunn, men om den kommo de ock i tvist; då gav han den namnet Sitna.

Genesis 26:21
At sila'y humukay ng ibang balon; at kanilang pinagtalunan din: at kaniyang tinawag ang pangalan na Sitnah.

ปฐมกาล 26:21
แล้วพวกเขาก็ขุดบ่อน้ำอีกบ่อหนึ่ง และทะเลาะกันเรื่องบ่อนั้นด้วย ท่านจึงเรียกชื่อบ่อนั้นว่า สิตนาห์

Yaratılış 26:21
İshakın köleleri başka bir kuyu kazdılar. Bu kuyu yüzünden de kavga çıkınca İshak kuyuya Sitna adını verdi.[]

Saùng-theá Kyù 26:21
Kế ấy, các đầy tớ đào một giếng khác, thì bị tranh giành nhau nữa; người đặt tên giếng nầy là Sít-na.

Genesis 26:20
Top of Page
Top of Page