Genesis 26:19
Genesis 26:19
Isaac's servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.

Isaac's servants also dug in the Gerar Valley and discovered a well of fresh water.

But when Isaac’s servants dug in the valley and found there a well of spring water,

But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of flowing water,

And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

Then Isaac's slaves dug in the valley and found a well of spring water there.

While Isaac's servants were digging in the valley, they discovered a well with flowing water.

When Isaac's servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing water there,

Isaac's servants dug in the valley and found a spring-fed well.

And Isaac's slaves dug in the valley and found there a well of living waters.

And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

And Isaac's servants dig in the valley, and found there a well of springing water.

And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

And they digged in the torrent, and found living water.

And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water,

Zanafilla 26:19
Pastaj shërbëtorët e Isakut gërmuan në luginë dhe gjetën aty një pus me ujë të freskët.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:19
وحفر عبيد اسحق في الوادي فوجدوا هناك بئر ماء حيّ.

De Bschaffung 26:19
Yn n Eisack seine Knecht gruebnd eyn dyr Talsoln unt und fanddnd dort aynn Brunn mit frischn Wasser.

Битие 26:19
И Исааковите слуги копаха в долината и намериха там кладенец с текуща вода.

創 世 記 26:19
以 撒 的 僕 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。

以 撒 的 仆 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。

以撒的僕人在谷中挖井,便得了一口活水井。

以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。

Genesis 26:19
Ali kad su Izakove sluge, dok su u dolini kopale, ondje našle bunar sa živom vodom,

Genesis 26:19
I kopali služebníci Izákovi v tom údolí, a nalezli tam studnici vody živé.

1 Mosebog 26:19
Da nu Isaks Trælle gravede i Dalen, stødte de paa en Brønd med rindende Vand;

Genesis 26:19
De knechten van Izak dan groeven in dat dal, en zij vonden aldaar een put van levend water.

בראשית 26:19
וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃

יט ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם--באר מים חיים

ויחפרו עבדי־יצחק בנחל וימצאו־שם באר מים חיים׃

1 Mózes 26:19
Izsák szolgái pedig ásnak vala a völgyben, és élõ víznek forrására akadának ott.

Moseo 1: Genezo 26:19
Kaj la sklavoj de Isaak fosis en la valo kaj trovis tie puton kun fresxa akvo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:19
Niin kaivoivat myös Isaakin palveliat siihen laaksoon: ja löysivät sieltä luontolähteen.

Genèse 26:19
Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée, et ils y trouvèrent un puits d'eau vive.

Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.

Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans cette vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.

1 Mose 26:19
Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.

Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.

Da gruben die Sklaven Isaaks im Thalgrunde nach und fanden daselbst eine Quelle mit fließendem Wasser.

Genesi 26:19
E i servi d’Isacco scavarono nella valle, e vi trovarono un pozzo d’acqua viva.

E i servitori d’Isacco cavarono in quella valle, e trovarono quivi un pozzo d’acqua viva.

KEJADIAN 26:19
Maka sementara hamba-hamba Ishakpun menggali di lembah itu, didapatinya di sana akan suatu mata air hidup.

창세기 26:19
이삭의 종들이 골짜기에 파서 샘 근원을 얻었더니

Genesis 26:19
foderunt in torrente et reppererunt aquam vivam

Pradþios knyga 26:19
Izaoko tarnai kasė šulinį slėnyje ir rado vandens versmę.

Genesis 26:19
Na ka keri nga pononga a Ihaka ki te awaawa, a ka kitea e ratou i reira he puna manawa whenua.

1 Mosebok 26:19
Og Isaks tjenere gravde i dalen og fant der en brønn med rinnende vann.

Génesis 26:19
Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas.

Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas.

Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.

Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.

Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.

Gênesis 26:19
Os servos de Isaque cavaram no vale e encontraram lá um grande veio d’água.

Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas.   

Geneza 26:19
Robii lui Isaac au mai săpat în vale, şi au dat acolo peste o fîntînă cu apă de izvor.

Бытие 26:19
И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой.

И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой.[]

1 Mosebok 26:19
Och Isaks tjänare grävde i dalen och funno där en brunn med rinnande vatten.

Genesis 26:19
At humukay sa libis ang mga bataan ni Isaac, at nangakasumpong doon ng isang balon ng tubig na bumubukal.

ปฐมกาล 26:19
และคนใช้ของอิสอัคขุดในหุบเขาและพบบ่อน้ำพุพลุ่งขึ้นมา

Yaratılış 26:19
İshakın köleleri vadide kuyu kazarken bir kaynak buldular.[]

Saùng-theá Kyù 26:19
Các đầy tớ của Y-sác còn đào thêm giếng nơi trũng, gặp được một giếng nước mạch.

Genesis 26:18
Top of Page
Top of Page