Genesis 25:33
Genesis 25:33
But Jacob said, "Swear to me first." So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.

But Jacob said, "First you must swear that your birthright is mine." So Esau swore an oath, thereby selling all his rights as the firstborn to his brother, Jacob.

Jacob said, “Swear to me now.” So he swore to him and sold his birthright to Jacob.

And Jacob said, "First swear to me"; so he swore to him, and sold his birthright to Jacob.

And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.

Jacob said, "Swear to me first." So he swore to Jacob and sold his birthright to him.

But Jacob insisted, "Swear it by an oath right now." So he swore an oath to him and sold his birthright to Jacob.

But Jacob said, "Swear an oath to me now." So Esau swore an oath to him and sold his birthright to Jacob.

"First, swear an oath," Jacob said. So Esau swore an oath to him and sold him his rights as firstborn.

And Jacob said, Swear to me this day; and he swore unto him and he sold his birthright unto Jacob.

And Jacob said, Swear to me this day; and he swore unto him: and he sold his birthright unto Jacob.

And Jacob said, Swear to me this day; and he swore to him: and he sold his birthright to Jacob.

And Jacob said, Swear to me first. And he sware unto him. And he sold his birthright unto Jacob.

Jacob said: Swear therefore to me. Esau swore to him, and sold his first birthright.

And Jacob said, Swear unto me now. And he swore unto him, and sold his birthright to Jacob.

And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.

And Jacob said, Swear to me this day; and he swore to him: and he sold his birth-right to Jacob.

Jacob said, "Swear to me first." He swore to him. He sold his birthright to Jacob.

and Jacob saith, 'Swear to me to-day:' and he sweareth to him, and selleth his birthright to Jacob;

Zanafilla 25:33
Atëherë Jakobi tha: "Më parë betomu". Dhe Esau iu betua dhe i shiti Jakobit parëbirninë e tij.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 25:33
فقال يعقوب احلف لي اليوم. فحلف له. فباع بكوريته ليعقوب.

De Bschaffung 25:33
Dyr Jaaggen gerwidert: "Schwör myr auf dyr Stöll, däßst myr dein Eerstgeburtsrecht vermachst!" Und taatsöchlich taat yr dös aau.

Битие 25:33
И Яков рече: Най-напред закълни ми се; и той му се закле, и продаде първородството си на Якова.

創 世 記 25:33
雅 各 說 : 你 今 日 對 我 起 誓 罷 。 以 掃 就 對 他 起 了 誓 , 把 長 子 的 名 分 賣 給 雅 各 。

雅 各 说 : 你 今 日 对 我 起 誓 罢 。 以 扫 就 对 他 起 了 誓 , 把 长 子 的 名 分 卖 给 雅 各 。

雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。

雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。

Genesis 25:33
Jakov nastavi: "Prije mi se zakuni!" On mu se zakune, i tako proda Jakovu svoje prvorodstvo.

Genesis 25:33
Dí Jákob: Přisáhni mi dnes hned. I přisáhl mu, a prodal prvorozenství své Jákobovi.

1 Mosebog 25:33
Men Jakob sagde: »Du maa først sværge mig det til!« Da svor Esau paa det og solgte sin Førstefødselsret til Jakob.

Genesis 25:33
Toen zeide Jakob: Zweer mij op dezen dag! en hij zwoer hem; en hij verkocht aan Jakob zijn eerstgeboorte.

בראשית 25:33
וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֗ב הִשָּׁ֤בְעָה לִּי֙ כַּיֹּ֔ום וַיִּשָּׁבַ֖ע לֹ֑ו וַיִּמְכֹּ֥ר אֶת־בְּכֹרָתֹ֖ו לְיַעֲקֹֽב׃

לג ויאמר יעקב השבעה לי כיום וישבע לו וימכר את בכרתו ליעקב

ויאמר יעקב השבעה לי כיום וישבע לו וימכר את־בכרתו ליעקב׃

1 Mózes 25:33
És monda Jákób: Esküdjél meg hát nékem azonnal, és megesküvék néki és eladá az õ elsõszülöttségét Jákóbnak.

Moseo 1: Genezo 25:33
Kaj Jakob diris: JXuru al mi hodiaux; kaj tiu jxuris al li kaj vendis sian unuenaskitecon al Jakob.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:33
Ja Jakob sanoi: niin vanno minulle tänäpänä: ja hän vannoi hänelle, ja myi Jakobille esikoisuutensa.

Genèse 25:33
Et Jacob dit: Jure-moi aujourd'hui. Et il lui jura, et vendit son droit d'aînesse à Jacob.

Et Jacob dit: Jure-le moi d'abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d'aînesse à Jacob.

Et Jacob dit : Jure-moi aujourd'hui; et il lui jura; ainsi il vendit son droit d'aînesse à Jacob.

1 Mose 25:33
Jakob sprach: So schwöre mir heute. Und er schwur ihm und verkaufte also Jakob seine Erstgeburt.

Jakob sprach: So schwöre mir heute. Und er schwur ihm und verkaufte also Jakob seine Erstgeburt.

Jakob sprach: Schwöre es mir zuvor zu! Da schwur er ihm und verkaufte so an Jakob sein Erstgeburtsrecht.

Genesi 25:33
E Giacobbe disse: "Prima, giuramelo". Ed Esaù glielo giurò, e vendé la sua primogenitura a Giacobbe.

E Giacobbe disse: Giurami oggi che tu me la vendi. Ed Esaù gliel giurò; e vendette la sua primogenitura a Giacobbe.

KEJADIAN 25:33
Maka kata Yakub: Bersumpahlah engkau kepadaku sekarang ini juga. Maka bersumpahlah ia kepadanya dan dijualkannya hak kesulungan itu kepada Yakub.

창세기 25:33
야곱이 가로되 `오늘 내게 맹세하라' 에서가 맹세하고 장자의 명분을 야곱에게 판지라

Genesis 25:33
ait Iacob iura ergo mihi iuravit Esau et vendidit primogenita

Pradþios knyga 25:33
Jokūbas pasakė: “Prisiek man!” Taip jis prisiekė ir pardavė Jokūbui savo pirmagimio teisę.

Genesis 25:33
A ka mea a Hakopa, Oati mai ki ahau aianei; na ka oati ia ki a ia: a ka hokona atu e ia tona matamuatanga ki a Hakopa.

1 Mosebok 25:33
Da sa Jakob: Gjør først din ed på det! Og han gjorde sin ed på det og solgte så sin førstefødselsrett til Jakob.

Génesis 25:33
Y Jacob dijo: Júramelo primero; y él se lo juró, y vendió su primogenitura a Jacob.

"Júramelo primero," replicó Jacob. Esaú se lo juró, y vendió su primogenitura a Jacob."

Y dijo Jacob: Júramelo en este día. Y él le juró, y vendió a Jacob su primogenitura.

Y dijo Jacob: Júrame lo en este día. Y él le juró, y vendió á Jacob su primogenitura.

Y dijo Jacob: Júrame hoy en este día. Y él le juró, y vendió a Jacob su primogenitura.

Gênesis 25:33
Jacó quis oficializar o ato: “Jura-me primeiro, portanto!” Esaú lhe jurou e vendeu seu direito de primogenitura a Jacó.

Ao que disse Jacó: Jura-me primeiro. Jurou-lhe, pois; e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.   

Geneza 25:33
Şi Iacov a zis: ,,Jură-mi întîi.`` Esau i -a jurat, şi astfel şi -a vîndut dreptul de întîi născut lui Iacov.

Бытие 25:33
Иаков сказал: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал первородство свое Иакову.

Иаков сказал: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал первородство свое Иакову.[]

1 Mosebok 25:33
Jakob sade: »Så giv mig nu din ed därpå.» Och han gav honom sin ed och sålde så sin förstfödslorätt till Jakob.

Genesis 25:33
At sinabi ni Jacob, Isumpa mo muna sa akin; at isinumpa niya sa kaniya: at kaniyang ipinagbili ang kaniyang pagkapanganay kay Jacob.

ปฐมกาล 25:33
ยาโคบว่า "ปฏิญาณให้ข้าพเจ้าก่อนในวันนี้" เอซาวจึงปฏิญาณให้กับเขา และขายสิทธิบุตรหัวปีของตนแก่ยาโคบ

Yaratılış 25:33
Yakup, ‹‹Önce ant iç›› dedi. Esav ant içerek ilk oğulluk hakkını Yakupa sattı.[]

Saùng-theá Kyù 25:33
Gia-cốp đáp lại rằng: Anh hãy thề trước đi. Người bèn thề; vậy, người bán quyền trưởng nam cho Gia-cốp.

Genesis 25:32
Top of Page
Top of Page