Genesis 25:25 The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau. The first one was very red at birth and covered with thick hair like a fur coat. So they named him Esau. The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau. Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau. And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. The first one came out red-looking, covered with hair like a fur coat, and they named him Esau. The first son came out reddish—his entire body was covered with hair—so they named him Esau. The first came out reddish all over, like a hairy garment, so they named him Esau. The first one born was red. His whole body was covered with hair, so they named him Esau [Hairy]. And the first came out red, all over like a hairy garment; and they called his name Esau. And the first came out red, all over like a hairy garment; and they called his name Esau. And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. And the first came forth red, all over like a hairy garment. And they called his name Esau. He that came forth first was red, and hairy like a skin: and his name was called Esau. Immediately the other coming forth, held his brother's foot in his hand, and therefore he was called Jacob. And the first came out red all over like a hairy garment; and they called his name Esau. And the first came forth red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. And the first was born red, all over like a hairy garment: and they called his name Esau. The first came out red all over, like a hairy garment. They named him Esau. and the first cometh out all red as a hairy robe, and they call his name Esau; Zanafilla 25:25 ﺗﻜﻮﻳﻦ 25:25 De Bschaffung 25:25 Битие 25:25 創 世 記 25:25 先 产 的 身 体 发 红 , 浑 身 有 毛 , 如 同 皮 衣 , 他 们 就 给 他 起 名 叫 以 扫 ( 就 是 有 毛 的 意 思 ) 。 先產的身體發紅,渾身有毛,如同皮衣,他們就給他起名叫以掃。 先产的身体发红,浑身有毛,如同皮衣,他们就给他起名叫以扫。 Genesis 25:25 Genesis 25:25 1 Mosebog 25:25 Genesis 25:25 בראשית 25:25 וַיֵּצֵ֤א הָרִאשֹׁון֙ אַדְמֹונִ֔י כֻּלֹּ֖ו כְּאַדֶּ֣רֶת שֵׂעָ֑ר וַיִּקְרְא֥וּ שְׁמֹ֖ו עֵשָֽׂו׃ כה ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו׃ 1 Mózes 25:25 Moseo 1: Genezo 25:25 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:25 Genèse 25:25 Le premier sortit entièrement roux, comme un manteau de poil; et on lui donna le nom d'Esaü. Celui qui sortit le premier, était roux, et tout [velu], comme un manteau de poil : et ils appelèrent son nom Esaü. 1 Mose 25:25 Der erste, der herauskam, war rötlich, ganz rauh wie ein Fell; und sie nannten ihn Esau. Da kam der erste heraus, rötlich, ganz und gar wie ein haariger Mantel; darum nannten sie ihn Esau. Genesi 25:25 E il primo uscì fuori, ed era rosso, tutto peloso come un mantel velluto; e gli fu posto nome Esaù. KEJADIAN 25:25 창세기 25:25 Genesis 25:25 Pradþios knyga 25:25 Genesis 25:25 1 Mosebok 25:25 Génesis 25:25 Salió el primero rojizo, todo velludo como una pelliza, y lo llamaron Esaú. El primero salió rojizo, todo cubierto de vello, y lo llamaron Esaú. Y salió el primero rubio, y todo él velludo como una pelliza; y llamaron su nombre Esaú. Y salió el primero rubio, y todo él velludo como una pelliza; y llamaron su nombre Esaú. Y salió el primero bermejo, y todo él velludo como una pelliza; y llamaron su nombre Esaú. Gênesis 25:25 Saiu o primeiro, ruivo, todo ele como um vestido de pelo; e chamaram-lhe Esaú. Geneza 25:25 Бытие 25:25 Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав.[] 1 Mosebok 25:25 Genesis 25:25 ปฐมกาล 25:25 Yaratılış 25:25 Saùng-theá Kyù 25:25 |