Genesis 24:6
Genesis 24:6
"Make sure that you do not take my son back there," Abraham said.

"No!" Abraham responded. "Be careful never to take my son there.

Abraham said to him, “See to it that you do not take my son back there.

Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!

And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

Abraham answered him, "Make sure that you don't take my son back there.

"Make sure not to take my son there," Abraham replied.

"Be careful never to take my son back there!" Abraham told him.

"Make sure that you do not take my son back there," Abraham said to him.

And Abraham said unto him, Beware that thou not bring my son there again.

And Abraham said unto him, Beware that you bring not my son there again.

And Abraham said to him, Beware you that you bring not my son thither again.

And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

And Abraham said: Beware thou never bring my son back again thither.

And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.

And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.

Abraham said to him, "Beware that you don't bring my son there again.

And Abraham saith unto him, 'Take heed to thyself, lest thou cause my son to turn back thither;

Zanafilla 24:6
Atëherë Abrahami i tha: "Ruhu e mos e ço birin tim atje!

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:6
فقال له ابراهيم احترز من ان ترجع بابني الى هناك.

De Bschaffung 24:6
"Unterstee di", gantwortt dyr Abryham, "meinn Sun dorthin zruggzbringen!

Битие 24:6
Но Авраам му каза: Пази се да не върнеш сина ми там.

創 世 記 24:6
亞 伯 拉 罕 對 他 說 : 你 要 謹 慎 , 不 要 帶 我 的 兒 子 回 那 裡 去 。

亚 伯 拉 罕 对 他 说 : 你 要 谨 慎 , 不 要 带 我 的 儿 子 回 那 里 去 。

亞伯拉罕對他說:「你要謹慎,不要帶我的兒子回那裡去!

亚伯拉罕对他说:“你要谨慎,不要带我的儿子回那里去!

Genesis 24:6
Abraham mu odgovori: "Dobro pripazi da onamo ne vodiš moga sina!

Genesis 24:6
Kterýžto odpověděl: Hleď, abys zase neuvodil syna mého tam.

1 Mosebog 24:6
Abraham svarede: »Vogt dig vel for at bringe min Søn tilbage dertil!

Genesis 24:6
En Abraham zeide tot hem: Wacht u, dat gij mijn zoon niet weder daarheen brengt!

בראשית 24:6
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃

ו ויאמר אליו אברהם  השמר לך פן תשיב את בני שמה

ויאמר אליו אברהם השמר לך פן־תשיב את־בני שמה׃

1 Mózes 24:6
Felele néki Ábrahám: Vigyázz, az én fiamat oda vissza ne vidd.

Moseo 1: Genezo 24:6
Kaj Abraham diris al li: Gardu vin, ne revenigu mian filon tien.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:6
Abraham sanoi hänelle: kavahda sinuas, ettes vie minun poikaani sinne jällensä.

Genèse 24:6
Et Abraham lui dit: Garde-toi d'y faire retourner mon fils.

Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!

Abraham lui dit : Garde-toi bien d'y ramener mon fils.

1 Mose 24:6
Abraham sprach zu ihm: Da hüte dich vor, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringest.

Abraham sprach zu ihm: Davor hüte dich, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringst.

Abraham sprach zu ihm: Hüte dich, meinen Sohn dorthin zurückzubringen!

Genesi 24:6
E Abrahamo gli disse: "Guardati dal ricondurre colà il mio figliuolo!

Ed Abrahamo gli disse: Guardati che tu non rimeni là il mio figliuolo.

KEJADIAN 24:6
Maka kata Ibrahim kepadanya: Jagalah baik-baik, jangan engkau bawa akan anakku pergi pula ke sana.

창세기 24:6
아브라함이 그에게 이르되 `삼가 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 말라

Genesis 24:6
dixit Abraham cave nequando reducas illuc filium meum

Pradþios knyga 24:6
Abraomas jam tarė: “Saugokis, kad negrąžintum mano sūnaus tenai!

Genesis 24:6
Ka mea a Aperahama ki a ia, Kia tino mohio koe, kaua rawa taku tama e whakahokia ki reira.

1 Mosebok 24:6
Abraham svarte: Vokt dig for å føre min sønn tilbake dit!

Génesis 24:6
Y Abraham le dijo: Guárdate de llevar allá a mi hijo.

"De ningún modo debes llevar allá a mi hijo," le respondió Abraham.

Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas a mi hijo allá.

Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas á mi hijo allá.

Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas a mi hijo allá.

Gênesis 24:6
Ao que Abraão o preveniu: “Por nenhum motivo leva o meu filho para lá!

Respondeu-lhe Abraão: Guarda-te de fazeres tornar para lá meu filho.   

Geneza 24:6
Avraam i -a zis: ,,Să nu care cumva să duci pe fiul meu acolo!

Бытие 24:6
Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сынамоего туда;

Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда;[]

1 Mosebok 24:6
Abraham svarade honom: »Tag dig till vara för att föra min son dit tillbaka.

Genesis 24:6
At sinabi sa kaniya ni Abraham, Ingatan mong huwag ibalik doon ang aking anak.

ปฐมกาล 24:6
อับราฮัมพูดกับเขาว่า "ระวังอย่าพาบุตรชายของเรากลับไปที่นั่นอีก

Yaratılış 24:6
İbrahim, ‹‹Sakın oğlumu oraya götürme!›› dedi,[]

Saùng-theá Kyù 24:6
Áp-ra-ham nói rằng: Hãy cẩn thận, đừng dẫn con ta về xứ đó!

Genesis 24:5
Top of Page
Top of Page