Genesis 24:31 "Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels." Laban said to him, "Come and stay with us, you who are blessed by the LORD! Why are you standing here outside the town when I have a room all ready for you and a place prepared for the camels?" He said, “Come in, O blessed of the LORD. Why do you stand outside? For I have prepared the house and a place for the camels.” And he said, "Come in, blessed of the LORD! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?" And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. Laban said, "Come, you who are blessed by the LORD. Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels." "Come on," Laban said. "The LORD has blessed you! So why are you standing out here when I've prepared some space in the house and a place for the camels?" Laban said to him, "Come, you who are blessed by the LORD! Why are you standing out here when I have prepared the house and a place for the camels?" He said, "Come in, you whom the LORD has blessed. Why are you standing out here? I have straightened up the house and made a place for the camels." And he said, Come in, thou blessed of the LORD; why dost thou stand outside? For I have prepared the house, and the place for the camels. And he said, Come in, you blessed of the LORD; why stand you outside? for I have prepared the house, and room for the camels. And he said, Come in, you blessed of the LORD; why stand you without? for I have prepared the house, and room for the camels. And he said, Come in, thou blessed of Jehovah. Wherefore standest thou without? For I have prepared the house, and room for the camels. And said to him: Come in, thou blessed of the Lord: why standest thou without? I have prepared the house, and a place for the camels. And he said, Come in, blessed of Jehovah! why standest thou outside? for I have prepared the house, and room for the camels. And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. And he said, Come in, thou blessed of the LORD; why standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. He said, "Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels." And he saith, 'Come in, O blessed one of Jehovah, why standest thou without, and I -- I have prepared the house and place for the camels!' Zanafilla 24:31 ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:31 De Bschaffung 24:31 Битие 24:31 創 世 記 24:31 便 对 他 说 : 你 这 蒙 耶 和 华 赐 福 的 , 请 进 来 , 为 甚 麽 站 在 外 边 ? 我 已 经 收 拾 了 房 屋 , 也 为 骆 驼 预 备 了 地 方 。 便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為什麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」 便对他说:“你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边?我已经收拾了房屋,也为骆驼预备了地方。” Genesis 24:31 Genesis 24:31 1 Mosebog 24:31 Genesis 24:31 בראשית 24:31 וַיֹּ֕אמֶר בֹּ֖וא בְּר֣וּךְ יְהוָ֑ה לָ֤מָּה תַעֲמֹד֙ בַּח֔וּץ וְאָנֹכִי֙ פִּנִּ֣יתִי הַבַּ֔יִת וּמָקֹ֖ום לַגְּמַלִּֽים׃ לא ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים׃ 1 Mózes 24:31 Moseo 1: Genezo 24:31 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:31 Genèse 24:31 et il dit: Viens, béni de l'Eternel! Pourquoi resterais-tu dehors? J'ai préparé la maison, et une place pour les chameaux. Et il lui dit : Entre, béni de l'Eternel; pourquoi te tiens-tu dehors? J'ai préparé la maison, et un lieu pour tes chameaux. 1 Mose 24:31 Und er sprach: Komm herein, du Gesegneter des HERRN! Warum stehst du draußen? Ich habe das Haus geräumt und für die Kamele auch Raum gemacht. Da sprach er: Komm herein, du Gesegneter Jahwes! warum stehst du draußen? Genesi 24:31 Ed egli gli disse: Entra, benedetto dal Signore; perchè te ne stai fuori? io ho pure apparecchiata la casa, e il luogo per i cammelli. KEJADIAN 24:31 창세기 24:31 Genesis 24:31 Pradþios knyga 24:31 Genesis 24:31 1 Mosebok 24:31 Génesis 24:31 Y le dijo: Entra, bendito del SEÑOR. ¿Por qué estás fuera? Yo he preparado la casa y un lugar para los camellos. y le dijo: "Entra, bendito del SEÑOR, ¿Por qué estás afuera? Yo he preparado la casa y un lugar para los camellos." Y le dijo: Ven, bendito de Jehová; ¿por qué estás fuera? yo he limpiado la casa, y el lugar para los camellos. Y díjole: Ven, bendito de Jehová; ¿por qué estás fuera? yo he limpiado la casa, y el lugar para los camellos. Y le dijo: Ven, bendito del SEÑOR; ¿por qué estás fuera? Yo he limpiado la casa, y el lugar para los camellos. Gênesis 24:31 E disse: Entra, bendito do Senhor; por que estás aqui fora? pois eu já preparei a casa, e lugar para os camelos. Geneza 24:31 Бытие 24:31 и сказал: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.[] 1 Mosebok 24:31 Genesis 24:31 ปฐมกาล 24:31 Yaratılış 24:31 Saùng-theá Kyù 24:31 |