Genesis 22:18
Genesis 22:18
and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me."

And through your descendants all the nations of the earth will be blessed--all because you have obeyed me."

and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice.”

"In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice."

And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed My command."

Furthermore, through your descendants all the nations of the earth will be blessed, because you have obeyed my command."

Because you have obeyed me, all the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants.'"

Through your descendant all the nations of the earth will be blessed, because you have obeyed me."

and in thy seed shall all the Gentiles of the earth be blessed because thou hast hearkened unto my voice.

And in your descendants shall all the nations of the earth be blessed; because you have obeyed my voice.

And in your seed shall all the nations of the earth be blessed; because you have obeyed my voice.

And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed. Because thou hast obeyed my voice.

And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed, because thou hast obeyed my voice.

and in thy seed shall all the nations of the earth bless themselves, because thou hast hearkened to my voice.

and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed: because thou hast obeyed my voice.

In your seed will all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice."

and blessed themselves in thy seed have all nations of the earth, because that thou hast hearkened to My voice.'

Zanafilla 22:18
Dhe tërë kombet e tokës do të bekohen te pasardhësit e tu, sepse ti iu binde zërit tim".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 22:18
ويتبارك في نسلك جميع امم الارض. من اجل انك سمعت لقولي.

De Bschaffung 22:18
In deine Naachkemmen sollnd allsand Völker von dyr Erdn gsögnt werdn, weilst du auf mein Stimm ghoert haast."

Битие 22:18
в твоето потомство ще се благословят всичките народи на земята, защото си послушал гласа Ми.

創 世 記 22:18
並 且 地 上 萬 國 都 必 因 你 的 後 裔 得 福 , 因 為 你 聽 從 了 我 的 話 。

并 且 地 上 万 国 都 必 因 你 的 後 裔 得 福 , 因 为 你 听 从 了 我 的 话 。

並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」

并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”

Genesis 22:18
Budući da si poslušao moju zapovijed, svi će se narodi zemlje blagoslivljati tvojim potomstvom."

Genesis 22:18
Ano požehnáni budou v semeni tvém všickni národové země, proto že jsi uposlechl hlasu mého.

1 Mosebog 22:18
og i din Sæd skal alle Jordens Folk velsignes, fordi du adlød mig!«

Genesis 22:18
En in uw zaad zullen gezegend worden alle volken der aarde, naardien gij Mijn stem gehoorzaam geweest zijt.

בראשית 22:18
וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גֹּויֵ֣י הָאָ֑רֶץ עֵ֕קֶב אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתָּ בְּקֹלִֽי׃

יח והתברכו בזרעך כל גויי הארץ עקב אשר שמעת בקלי

והתברכו בזרעך כל גויי הארץ עקב אשר שמעת בקלי׃

1 Mózes 22:18
És megáldatnak a te magodban a földnek minden nemzetségei, mivelhogy engedtél az én beszédemnek.

Moseo 1: Genezo 22:18
Kaj benigxos per via idaro cxiuj popoloj de la tero, pro tio, ke vi obeis Mian vocxon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:18
Ja sinun siemenessäs pitää kaikki kansat maan päällä siunatuksi tuleman, ettäs minun äänelleni kuuliainen olit.

Genèse 22:18
Et toutes les nations de la terre se béniront en ta semence, parce que tu as écouté ma voix.

Toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as obéi à ma voix.

Et toutes les nations de la terre seront bénies en ta semence, parce que tu as obéi à ma voix.

1 Mose 22:18
Und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, darum daß du meiner Stimme gehorchet hast.

und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, darum daß du meiner Stimme gehorcht hast.

und durch deine Nachkommen sollen alle Völker der Erde gesegnet werden, zum Lohne dafür, daß du meinem Befehle gehorcht hast!

Genesi 22:18
E tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie, perché tu hai ubbidito alla mia voce".

E tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie; perciocchè tu hai ubbidito alla mia voce.

KEJADIAN 22:18
Maka dalam benihmu segala bangsa yang di bumi itu akan diberkati, sebab engkau telah menurut firman-Ku.

창세기 22:18
또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 얻으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 ! 하셨다 하니라

Genesis 22:18
et benedicentur in semine tuo omnes gentes terrae quia oboedisti voci meae

Pradþios knyga 22:18
ir tavo palikuonyse bus palaimintos visos žemės tautos dėl to, kad paklausei mano balso”.

Genesis 22:18
Ma tou uri ano hoki ka manaakitia ai nga iwi katoa o te whenua; mou i whakarongo ki toku reo.

1 Mosebok 22:18
og i din ætt skal alle jordens folk velsignes, fordi du lød mitt ord.

Génesis 22:18
Y en tu simiente serán bendecidas todas las naciones de la tierra, porque tú has obedecido mi voz.

"En tu simiente serán bendecidas todas las naciones de la tierra, porque tú has obedecido Mi voz."

En tu simiente serán benditas todas las naciones de la tierra, por cuanto obedeciste a mi voz.

En tu simiente serán benditas todas las gentes de la tierra, por cuanto obedeciste á mi voz.

En tu simiente serán benditos todos los gentiles de la tierra, por cuanto escuchaste a mi voz.

Gênesis 22:18
Por intermédio dos teus inúmeros descendentes serão abençoadas todas as nações da terra, porquanto tu me obedeceste!”

e em tua descendência serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz.   

Geneza 22:18
Toate neamurile pămîntului vor fi binecuvîntate în sămînţa ta, pentrucă ai ascultat de porunca Mea!``

Бытие 22:18
и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.

и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.[]

1 Mosebok 22:18
Och i din säd skola alla folk på jorden välsigna sig, därför att du lyssnade till mina ord.»

Genesis 22:18
At pagpapalain sa iyong binhi ang lahat ng bansa sa lupa; sapagka't sinunod mo ang aking tinig.

ปฐมกาล 22:18
ประชาชาติทั้งหลายทั่วโลกจะได้พรเพราะเชื้อสายของเจ้า เพราะว่าเจ้าได้เชื่อฟังเสียงของเรา"

Yaratılış 22:18
Soyunun aracılığıyla yeryüzündeki bütün uluslar kutsanacak. Çünkü sözümü dinledin.››[]

Saùng-theá Kyù 22:18
Bởi vì ngươi đã vâng theo lời dặn ta, nên các dân thế gian đều sẽ nhờ dòng dõi ngươi mà được phước.

Genesis 22:17
Top of Page
Top of Page