Genesis 22:11
Genesis 22:11
But the angel of the LORD called out to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am," he replied.

At that moment the angel of the LORD called to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Yes," Abraham replied. "Here I am!"

But the angel of the LORD called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.”

But the angel of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham, Abraham!" And he said, "Here I am."

And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

But the Angel of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham, Abraham!" He replied, "Here I am."

Just then, an angel of the LORD called out to him from heaven and said, "Abraham! Abraham!" "Here I am," he answered.

But the LORD's angel called to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am!" he answered.

But the Messenger of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham! Abraham!" "Yes?" he answered.

Then the angel of the LORD called unto him out of heaven and said, Abraham, Abraham; and he said, Here am I.

And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

And the angel of the LORD called to him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham. And he said, Here I am.

And behold an angel of the Lord from heaven called to him, saying: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am.

And the Angel of Jehovah called to him from the heavens, and said, Abraham, Abraham! And he said, Here am I.

And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

And the angel of the LORD called to him from heaven, and said, Abraham, Abraham. And he said, Here am I.

The angel of Yahweh called to him out of the sky, and said, "Abraham, Abraham!" He said, "Here I am."

And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, 'Abraham, Abraham;' and he saith, 'Here am I;'

Zanafilla 22:11
Por Engjëlli i Zotit thirri nga qielli dhe i tha: "Abraham, Abraham!". Ai u përgjegj: "Ja ku jam".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 22:11
فناداه ملاك الرب من السماء وقال ابراهيم ابراهيم. فقال هانذا.

De Bschaffung 22:11
Daa rief iem yn n Trechtein sein Engl von n Himml abher zue: "Abryham, Abryham!" Er gantwortt: "Daa bin i."

Битие 22:11
Тогава ангел Господен му викна от небето и рече: Аврааме, Аврааме! И той рече: Ето ме.

創 世 記 22:11
耶 和 華 的 使 者 從 天 上 呼 叫 他 說 : 亞 伯 拉 罕 ! 亞 伯 拉 罕 ! 他 說 : 我 在 這 裡 。

耶 和 华 的 使 者 从 天 上 呼 叫 他 说 : 亚 伯 拉 罕 ! 亚 伯 拉 罕 ! 他 说 : 我 在 这 里 。

耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」

耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”

Genesis 22:11
Uto ga zovne s neba anđeo Jahvin i poviče: "Abrahame! Abrahame!" "Evo me!" - odgovori on.

Genesis 22:11
Tedy zavolal na něho anděl Hospodinův s nebe a řekl: Abrahame, Abrahame! Kterýžto odpověděl: Aj, já.

1 Mosebog 22:11
Da raabte HERRENS Engel til ham fra Himmelen: »Abraham, Abraham!« Han svarede: »Se, her er jeg!«

Genesis 22:11
Maar de Engel des HEEREN riep tot hem van den hemel en zeide: Abraham, Abraham! En hij zeide: Zie, hier ben ik!

בראשית 22:11
וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֜יו מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַיֹּ֖אמֶר אַבְרָהָ֣ם ׀ אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃

יא ויקרא אליו מלאך יהוה מן השמים ויאמר אברהם אברהם ויאמר הנני

ויקרא אליו מלאך יהוה מן־השמים ויאמר אברהם ׀ אברהם ויאמר הנני׃

1 Mózes 22:11
Akkor kiálta néki az Úrnak Angyala az égbõl, és monda: Ábrahám! Ábrahám! Õ pedig felele: Ímhol vagyok.

Moseo 1: Genezo 22:11
Kaj ekvokis al li angxelo de la Eternulo el la cxielo, kaj diris: Abraham, Abraham! Kaj li respondis: Jen mi estas.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:11
Niin Herran enkeli huusi häntä taivaasta, sanoen: Abraham, Abraham. Hän vastasi: tässä minä olen.

Genèse 22:11
Mais l'Ange de l'Éternel lui cria des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il dit: Me voici.

Alors l'ange de l'Eternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!

Mais l'Ange de l'Eternel lui cria des cieux en disant : Abraham, Abraham! Il répondit : Me voici.

1 Mose 22:11
Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham, Abraham! Er antwortete: Hie bin ich.

Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich.

Da rief ihm der Engel Jahwes vom Himmel her zu und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich!

Genesi 22:11
Ma l’angelo dell’Eterno gli gridò dal cielo e disse: "Abrahamo, Abrahamo".

Ma l’Angelo del Signore gli gridò dal cielo, e disse: Abrahamo, Abrahamo. Ed egli disse: Eccomi.

KEJADIAN 22:11
Tetapi datanglah seru Malaekat Tuhan kepadanya dari langit mengatakan: Hai Ibrahim! Ibrahim! Maka sahutnya: Sahaya Tuhan!

창세기 22:11
여호와의 사자가 하늘에서부터 그를 불러 가라사대 `아브라함아, 아브라함아' 하시는지라 아브라함이 가로되 `내가 여기 있나이다' 하매

Genesis 22:11
et ecce angelus Domini de caelo clamavit dicens Abraham Abraham qui respondit adsum

Pradþios knyga 22:11
Viešpaties angelas pašaukė jį iš dangaus: “Abraomai! Abraomai!” Tas atsakė: “Aš čia!”

Genesis 22:11
Na ko te karangatanga mai a te anahera a Ihowa ki a ia i runga i te rangi, ka mea, E Aperahama, e Aperahama: ka mea ia, Tenei ahau.

1 Mosebok 22:11
Da ropte Herrens engel til ham fra himmelen og sa: Abraham, Abraham! - Han svarte: Ja, her er jeg.

Génesis 22:11
Mas el ángel del SEÑOR lo llamó desde el cielo y dijo: ¡Abraham, Abraham! Y él respondió: Heme aquí.

Pero el ángel del SEÑOR lo llamó desde el cielo y dijo: "¡Abraham, Abraham!" Y él respondió: "Aquí estoy."

Entonces el Ángel de Jehová le dio voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

Entonces el ángel de Jehová le dió voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

Entonces el ángel del SEÑOR le dio voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

Gênesis 22:11
Entretanto, o Anjo do SENHOR o chamou do céu: “Abraão! Abraão!” Ao que prontamente lhe respondeu Abraão: “Eis-me aqui!”

Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde o céu, e disse: Abraão, Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui.   

Geneza 22:11
Atunci Îngerul Domnului l -a strigat din ceruri, şi a zis: ,,Avraame! Avraame!`` ,,Iată-mă!`` a răspuns el.

Бытие 22:11
Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.

Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.[]

1 Mosebok 22:11
Då ropade HERRENS ängel till honom från himmelen och sade: »Abraham! Abraham!» Han svarade: »Här är jag.»

Genesis 22:11
At tinawag siya ng anghel ng Panginoon mula sa langit, at sinabi, Abraham, Abraham: at kaniyang sinabi, Narito ako.

ปฐมกาล 22:11
แต่ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์เรียกท่านจากฟ้าสวรรค์ว่า "อับราฮัม อับราฮัม" และท่านตอบว่า "ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ พระเจ้าข้า"

Yaratılış 22:11
Ama RABbin meleği göklerden, ‹‹İbrahim, İbrahim!›› diye seslendi. İbrahim, ‹‹İşte buradayım!›› diye karşılık verdi.[]

Saùng-theá Kyù 22:11
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va từ trên trời kêu xuống mà rằng: Hỡi Áp-ra-ham, Áp-ra-ham! Người thưa rằng: Có tôi đây.

Genesis 22:10
Top of Page
Top of Page