Genesis 22:10
Genesis 22:10
Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.

And Abraham picked up the knife to kill his son as a sacrifice.

Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son.

Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.

And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

Then Abraham reached out and took the knife to slaughter his son.

Then he stretched out his hand and grabbed the knife to slaughter his son.

Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter his son.

Next, Abraham picked up the knife and took it in his hand to sacrifice his son.

And Abraham stretched forth his hand and took the knife to slay his son.

And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

And he put forth his hand and took the sword, to sacrifice his son.

And Abraham stretched out his hand, and took the knife to slaughter his son.

And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

Abraham stretched forth his hand, and took the knife to kill his son.

and Abraham putteth forth his hand, and taketh the knife -- to slaughter his son.

Zanafilla 22:10
Pastaj Abrahami shtriu dorën dhe mori thikën për të vrarë të birin.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 22:10
ثم مدّ ابراهيم يده واخذ السكين ليذبح ابنه.

De Bschaffung 22:10
Dyr Abryham naam s Mösser und war schoon drauf und dran, seinn Sun zo n Schlachtn.

Битие 22:10
И Авраам простря ръката си та взе ножа да заколи сина си.

創 世 記 22:10
亞 伯 拉 罕 就 伸 手 拿 刀 , 要 殺 他 的 兒 子 。

亚 伯 拉 罕 就 伸 手 拿 刀 , 要 杀 他 的 儿 子 。

亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。

亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。

Genesis 22:10
Pruži sad Abraham ruku i uzme nož da zakolje svog sina.

Genesis 22:10
I vztáhl Abraham ruku svou, a vzal meč, aby zabil syna svého.

1 Mosebog 22:10
Og Abraham greb Kniven og rakte Haanden ud for at slagte sin Søn.

Genesis 22:10
En Abraham strekte zijn hand uit, en nam het mes om zijn zoon te slachten.

בראשית 22:10
וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְרָהָם֙ אֶת־יָדֹ֔ו וַיִּקַּ֖ח אֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת לִשְׁחֹ֖ט אֶת־בְּנֹֽו׃

י וישלח אברהם את ידו ויקח את המאכלת לשחט את בנו

וישלח אברהם את־ידו ויקח את־המאכלת לשחט את־בנו׃

1 Mózes 22:10
És kinyújtá Ábrahám az õ kezét és vevé a kést, hogy levágja az õ fiát.

Moseo 1: Genezo 22:10
Kaj Abraham etendis sian manon kaj prenis la trancxilon, por bucxi sian filon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:10
Ja ojensi kätensä, ja sivalsi veitsen, teurastaaksensa poikaansa.

Genèse 22:10
Et Abraham étendit sa main et prit le couteau pour égorger son fils.

Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.

Puis Abraham avançant sa main, se saisit du couteau pour égorger son fils.

1 Mose 22:10
und reckte seine Hand aus und fassete das Messer, daß er seinen Sohn schlachtete.

und reckte seine Hand aus und faßte das Messer, daß er seinen Sohn schlachtete.

Sodann reckte Abraham seine Hand aus und ergriff das Messer, um seinen Sohn zu schlachten.

Genesi 22:10
E Abrahamo stese la mano e prese il coltello per scannare il suo figliuolo.

Ed Abrahamo stese la mano, e prese il coltello per iscannare il suo figliuolo.

KEJADIAN 22:10
Maka diulurkan Ibrahim tangannya, diambilnya pisau hendak menyembelih anaknya.

창세기 22:10
손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하더니

Genesis 22:10
extenditque manum et arripuit gladium ut immolaret filium

Pradþios knyga 22:10
Abraomas ištiesė savo ranką ir paėmė peilį, kad nužudytų sūnų.

Genesis 22:10
Na ka totoro atu te ringa o Aperahama, ka mau ki te maripi hei patu mo tana tama.

1 Mosebok 22:10
Og Abraham rakte ut hånden og tok kniven for å ofre sin sønn.

Génesis 22:10
Entonces Abraham extendió su mano y tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo.

Entonces Abraham extendió su mano y tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo.

Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar a su hijo.

Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar á su hijo.

Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar a su hijo.

Gênesis 22:10
Abraão estendeu a mão e apanhou a faca para imolar seu filho.

E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho.   

Geneza 22:10
Apoi Avraam a întins mîna, şi a luat cuţitul, ca să junghie pe fiul său.

Бытие 22:10
И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.

И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.[]

1 Mosebok 22:10
Och Abraham räckte ut sin hand och tog kniven för att slakta sin son.

Genesis 22:10
At iniunat ni Abraham ang kaniyang kamay at hinawakan ang sundang upang patayin ang kaniyang anak.

ปฐมกาล 22:10
แล้วอับบราฮัมก็ยื่นมือจับมีดจะฆ่าบุตรชาย

Yaratılış 22:10
Onu boğazlamak için uzanıp bıçağı aldı.[]

Saùng-theá Kyù 22:10
Áp-ra-ham bèn giơ tay ra cầm lấy dao đặng giết con mình.

Genesis 22:9
Top of Page
Top of Page