Genesis 2:18 The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him." Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him." Then the LORD God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.” Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him." And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper as his complement." Later, the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make the woman to be an authority corresponding to him." The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him." Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him." And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him. And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him. And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him. And the Lord God said: It is not good for man to be alone: let us make him a help like unto himself. And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like. And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. And the LORD God said, It is not good that the man should be alone: I will make him a help meet for him. Yahweh God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him." And Jehovah God saith, 'Not good for the man to be alone, I do make to him an helper -- as his counterpart.' Zanafilla 2:18 ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:18 De Bschaffung 2:18 Битие 2:18 創 世 記 2:18 耶 和 华 神 说 : 那 人 独 居 不 好 , 我 要 为 他 造 一 个 配 偶 帮 助 他 。 耶和華神說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」 耶和华神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。” Genesis 2:18 Genesis 2:18 1 Mosebog 2:18 Genesis 2:18 בראשית 2:18 וַיֹּ֙אמֶר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא־טֹ֛וב הֱיֹ֥ות הָֽאָדָ֖ם לְבַדֹּ֑ו אֶֽעֱשֶׂהּ־לֹּ֥ו עֵ֖זֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃ יח ויאמר יהוה אלהים לא טוב היות האדם לבדו אעשה לו עזר כנגדו ויאמר יהוה אלהים לא־טוב היות האדם לבדו אעשה־לו עזר כנגדו׃ 1 Mózes 2:18 Moseo 1: Genezo 2:18 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:18 Genèse 2:18 L'Eternel Dieu dit: Il n'est pas bon que l'homme soit seul; je lui ferai une aide semblable à lui. Or l'Eternel Dieu avait dit : Il n'est pas bon que l'homme soit seul; je lui ferai une aide semblable à lui. 1 Mose 2:18 Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, daß der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die um ihn sei. Und Jahwe Gott sprach: Es ist nicht gut für den Menschen, daß er allein sei; ich will ihm einen Beistand schaffen, wie er für ihn paßt. Genesi 2:18 Il Signore Iddio disse ancora: E’ non è bene che l’uomo sia solo; io gli farò un aiuto convenevole a lui. KEJADIAN 2:18 창세기 2:18 Genesis 2:18 Pradþios knyga 2:18 Genesis 2:18 1 Mosebok 2:18 Génesis 2:18 Y el SEÑOR Dios dijo: No es bueno que el hombre esté solo; le haré una ayuda idónea. Entonces el SEÑOR Dios dijo: "No es bueno que el hombre esté solo; le haré una ayuda adecuada." Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él. Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; haréle ayuda idónea para él. Y dijo el SEÑOR Dios: No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda que esté delante de él. Gênesis 2:18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja idônea. Geneza 2:18 Бытие 2:18 И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.[] 1 Mosebok 2:18 Genesis 2:18 ปฐมกาล 2:18 Yaratılış 2:18 Saùng-theá Kyù 2:18 |