Genesis 19:18
Genesis 19:18
But Lot said to them, "No, my lords, please!

"Oh no, my lord!" Lot begged.

And Lot said to them, “Oh, no, my lords.

But Lot said to them, "Oh no, my lords!

And Lot said unto them, Oh, not so, my Lord:

But Lot said to them, "No, my lords--please.

"No! Please, my lords!" Lot pleaded with them.

But Lot said to them, "No, please, Lord!

Lot answered, "Oh no!

And Lot said unto them, Oh, not so, my lords;

And Lot said unto them, Oh, not so, my Lord:

And Lot said to them, Oh, not so, my LORD:

And Lot said unto them, Oh, not so, my lord:

And Lot said to them: I beseech thee my Lord,

And Lot said to them, Not so, I pray thee, Lord;

And Lot said unto them, Oh, not so, my lord:

And Lot said to them, Oh, not so, my Lord!

Lot said to them, "Oh, not so, my lord.

And Lot saith unto them, 'Not so, I pray thee, my lord;

Zanafilla 19:18
Por Loti iu përgjegj atyre: "Jo, zoti im!

ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:18
فقال لهما لوط لا يا سيد.

De Bschaffung 19:18
Dyr Lot aber gsait zo ien: "Nän, bittschoen, mein Herr,

Битие 19:18
А Лот им рече: Ах, Господи, не така!

創 世 記 19:18
羅 得 對 他 們 說 : 我 主 阿 , 不 要 如 此 !

罗 得 对 他 们 说 : 我 主 阿 , 不 要 如 此 !

羅得對他們說:「我主啊,不要如此!

罗得对他们说:“我主啊,不要如此!

Genesis 19:18
Ali Lot odvrati: "Nemoj, gospodine!

Genesis 19:18
I řekl jim Lot: Ne tak, prosím, páni moji.

1 Mosebog 19:18
Men Lot sagde til dem: »Ak nej, Herre!

Genesis 19:18
En Lot zeide tot hen: Neen toch, Heere!

בראשית 19:18
וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖וט אֲלֵהֶ֑ם אַל־נָ֖א אֲדֹנָֽי׃

יח ויאמר לוט אלהם  אל נא אדני

ויאמר לוט אלהם אל־נא אדני׃

1 Mózes 19:18
És monda Lót nékik: Ne oh Uram!

Moseo 1: Genezo 19:18
Kaj Lot diris al ili: Ho, ne, mia Sinjoro!

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:18
Ja Lot sanoi heille: Ei Herra.

Genèse 19:18
Lot leur dit: Non, Seigneur, je te prie!

Lot leur dit: Oh! non, Seigneur!

Et Lot leur répondit : Non, Seigneur, je te prie.

1 Mose 19:18
Aber Lot sprach zu ihnen: Ach nein, HERR!

Aber Lot sprach zu ihnen: Ach nein, Herr!

Lot aber sprach zu ihnen: Ach nein, Herr!

Genesi 19:18
E Lot rispose loro: "No, mio signore!

E Lot disse loro: Deh! no, Signore.

KEJADIAN 19:18
Maka sembah Lut kepadanya: Janganlah begitu, ya Tuhan!

창세기 19:18
롯이 그들에게 이르되 `내 주여 그리 마옵소서

Genesis 19:18
dixitque Loth ad eos quaeso Domine mi

Pradþios knyga 19:18
Lotas jiems atsakė: “O ne, mano Viešpatie!

Genesis 19:18
Na ka mea a Rota ki a raua, Kaua ra e pena, e toku Ariki.

1 Mosebok 19:18
Da sa Lot til dem: Å nei, Herre!

Génesis 19:18
Pero Lot les dijo: No, por favor, señores míos.

"No, por favor, señores míos," les dijo Lot.

Pero Lot les dijo: No, yo te ruego, mi Señor.

Y Lot les dijo: No, yo os ruego, señores míos;

Y Lot les dijo: No, yo os ruego, señores míos;

Gênesis 19:18
Ló, no entanto, argumentou: “Não, meu Senhor, eu te rogo!

Respondeu-lhe Ló: Ah, assim não, meu Senhor!   

Geneza 19:18
Lot le -a zis: ,,O! nu, Doamne!

Бытие 19:18
Но Лот сказал им: нет, Владыка!

Но Лот сказал им: нет, Владыка![]

1 Mosebok 19:18
Men Lot sade till dem: »Ack nej, Herre.

Genesis 19:18
At sinabi sa kanila ni Lot, Huwag ganiyan, panginoon ko:

ปฐมกาล 19:18
โลทจึงกล่าวแก่ทูตเหล่านั้นว่า "โอ เจ้านายของข้าพเจ้า อย่าให้เป็นอย่างนั้นเลย

Yaratılış 19:18
Lut, ‹‹Aman, efendim!›› diye karşılık verdi,[]

Saùng-theá Kyù 19:18
Lót đáp lại rằng: Lạy Chúa, không được!

Genesis 19:17
Top of Page
Top of Page